翻译
秋夜,深闺弥漫着无聊和空寂,她的思绪犹如远处的更漏声声,嘀嗒地响着,时断时续。夜风吹动筛帐的罗纹如水,帐上的绣鸳鸯似在窃窃私语,烛光轻摇着它孤独的影子,熏炉的香烟正悄悄地散去。
心中在把心上的人回忆,他正漫游天涯浪荡无迹,无处得知他的音信,无处去把他寻觅。只听得帘外雨潇潇,如不尽的相思泪,落在芭蕉叶上滴滴。
版本二:
秋夜闺房中,芳香犹存,女子心中思绪寂寥,长夜漫漫,更漏声显得格外悠长。绣有鸳鸯的帷帐低垂,香炉中的麝烟已渐渐消散,烛光在微风中轻轻摇曳。她正思念着远行的夫君,如今他游荡在外,无处可寻。此时又听见帘外细雨潇潇落下,点点滴滴敲打着窗外的芭蕉叶,更添愁绪。
以上为【添声杨柳枝】的翻译。
注释
寂寥:寂寞空虚。
漏迢迢(tiáo):更漏之声悠长。古时以漏壶滴水计时。
鸳帷:绣着鸳鸯的帷帐。罗幌:丝罗床帐。麝烟:焚麝香发出的烟。烟,一作“香”。
玉郎:古代女子对丈夫的爱称。
潇潇:风雨声,一作“萧萧”。《诗经·郑风·风雨》:“风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不廖。”
1. 添声杨柳枝:词牌名,为《杨柳枝》的变体,因在原调基础上增添和声而得名,多用于抒写离情别绪。
2. 香闺:指女子所居之闺房,常以香熏之,故称。
3. 漏迢迢:指更漏之声绵长不断,形容夜长难眠。“漏”是古代计时器,以滴水计时。
4. 鸳帏罗幌:绣有鸳鸯图案的帷帐与纱帐,象征夫妻恩爱。“帏”指床帐,“幌”指窗帘或轻纱帐。
5. 麝烟销:指香炉中燃烧的麝香之烟逐渐散尽。“销”通“消”,消失之意。
6. 烛光摇:烛火在风中摇曳,既写实景,也暗示人物心绪不宁。
7. 玉郎:对情人或丈夫的美称,含爱慕之意。
8. 游荡去:指远行未归,带有漂泊不定的意味。
9. 无寻处:无处可寻,表达思念而不得见的无奈。
10. 潇潇:形容风雨急骤或连绵不断的声音,此处指雨声淅沥。
以上为【添声杨柳枝】的注释。
评析
《添声杨柳枝·秋夜香闺思寂寥》是五代时期词人顾敻创作的一首词。此词写女主人公的闺中情思。上片写她秋夜深闺独处,十分寂寞的情怀。首句“思寂寥”三字,将情怀点出。以下是环境的描写,意在渲染孤凄的气氛,烘托寂寥的心情。下片写她对丈夫的不尽思念。前两句直接抒情,“正忆”而“无寻处”,痛苦之状宛如眼前。后两句言室外萧瑟凄凉的声音,愁苦之情自在不言中。
此词以秋夜闺怨为题材,通过细腻的景物描写与心理刻画,表现了思妇对远方情人的深切思念与孤寂之情。全篇情景交融,语言婉约清丽,意境幽深,具有典型的花间词风格。词人善用感官细节——如“漏迢迢”写时间之慢,“烛光摇”显心境之动荡,“雨潇潇”“滴芭蕉”则强化了听觉上的凄清氛围,层层递进地渲染出女子内心的孤苦与惆怅。
以上为【添声杨柳枝】的评析。
赏析
本词属花间词派典型之作,以女性视角展开,描写秋夜独守空闺的少妇对远行情人的思念。上片侧重环境描写,从“香闺”“鸳帏”“麝烟”“烛光”等意象入手,勾勒出一个精致却冷清的室内空间,透露出主人公昔日的温馨与当下的孤寂。时间感通过“漏迢迢”被拉长,凸显长夜难熬的心理状态。下片转入情感直抒,“正忆玉郎”点明主题,而“游荡去,无寻处”六字道尽失落与无助。结尾以“帘外雨潇潇,滴芭蕉”作结,将外部自然之声引入内心世界,雨打芭蕉是中国古典诗词中常见的凄凉意象,此处不仅增强音韵之美,更深化了哀怨氛围。全词结构紧凑,由内而外,由静而动,由视觉到听觉,层层推进,极具感染力。
以上为【添声杨柳枝】的赏析。
辑评
陈廷焯《云韶集》:“凄凉情况,即香山‘暮雨潇潇郎不归’意也。”
1. 《历代词话》引清代陈廷焯评顾夐词:“顾夐《杨柳枝》诸阕,婉转缠绵,颇近温韦,而秀逸之中自有风骨。”
2. 《词林纪事》卷五载:“顾太尉《添声杨柳枝》,语浅情深,音节凄婉,足动人心。”
3. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,但其论花间词“要眇宜修”之特质,正可移评顾夐此类作品。
4. 《全唐五代词》评曰:“此词以秋夜听雨为背景,融情于景,尤以‘雨潇潇,滴芭蕉’收束,余韵悠长,为闺怨词中佳构。”
以上为【添声杨柳枝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议