翻译
罗带系着金线,香炉中兰麝香气缭绕,令人魂魄欲断。画屏斜倚,云鬓散乱,满腔恨意难以承受。多少次伤心落泪,泪水滴落在绣有鸳鸯的被褥上;那薄情之人如今又在何处?明月照进窗棂,花儿开满枝头,而他的音信却杳无踪迹。
以上为【酒泉子】的翻译。
注释
1 罗带缕金:丝织的衣带缀有金线,形容服饰华美。
2 兰麝烟凝:焚兰草与麝香,香气浓郁凝聚不散。兰麝,泛指名贵香料。
3 魂断:形容极度悲伤或思念至极。
4 画屏欹:画屏倾斜歪倒,暗示室内无人整理,也象征心境紊乱。
5 云鬓乱:女子发髻松散凌乱,表现愁绪满怀、无心梳妆。
6 恨难任:怨恨之情难以承受。任,承受。
7 鸳衾:绣有鸳鸯图案的被子,象征夫妻恩爱或情侣相守。
8 薄情:指负心、无情之人,此处指远去不归的情人。
9 月临窗:月光照进窗户,点明夜晚独处情境。
10 信沈沈:音信全无。沈沈,同“沉沉”,形容消息断绝、杳无音讯。
以上为【酒泉子】的注释。
评析
这首《酒泉子》是五代词人顾夐的代表作之一,描写女子思念远方情人的深沉哀怨。全词以细腻的笔触刻画闺中女子的情态与心理,通过服饰、环境、动作和情感的层层渲染,表现出相思之苦与被弃之恨。语言华美而不失真挚,意境凄婉动人,体现了花间词典型的婉约风格。词中“恨难任”“薄情何处去”等语直抒胸臆,增强了情感张力,结尾以景结情,月明花繁反衬人情冷漠、音信断绝,更显孤寂悲凉。
以上为【酒泉子】的评析。
赏析
此词起句写物华之美——“罗带缕金,兰麝烟凝”,但随即以“魂断”转折,形成强烈对比,暗示外在华丽掩饰不了内心的痛苦。接着三句“画屏欹,云鬓乱,恨难任”,由景及人,描绘出一位因思念而神思恍惚、容颜不整的女子形象。“几回垂泪滴鸳衾”一句尤为动人,“几回”说明悲痛反复,“滴”字写出泪水之多与时间之久,而“鸳衾”愈美,愈反衬孤独之深。下片直问“薄情何处去”,情感喷薄而出,质问中含无限委屈与怨怼。结尾三句写景:月光洒窗,花影满树,本是良辰美景,却因“信沈沈”而变得冷清无情。这种以乐景写哀的手法,倍增其哀,使全词在婉转中见深刻,在绮丽中寓悲情,堪称花间派抒情小词中的佳作。
以上为【酒泉子】的赏析。
辑评
1 《花间集》收录此词,列为顾夐作品,历代传诵不衰。
2 明代杨慎《词品》称顾夐词“工致丽密,时有情致”,可与此词印证。
3 清代许昂霄《词综偶评》评曰:“‘几回垂泪滴鸳衾’,语浅情深,妙在能言人意中事。”
4 近人李冰若《花间集评注》谓:“此词写怨妇怀人,情景交融,‘月临窗,花满树,信沈沈’,以美景反衬孤寂,尤觉黯然。”
5 《唐宋词鉴赏辞典》认为该词“通过细节描写传达出女子深切的相思与被弃之痛,艺术感染力强”。
以上为【酒泉子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议