翻译
夜已深,歌声中透出哀怨凄凉,天边挂着一弯残月,菊花在寒露中显得冷清,露水微微洒落。眼看着丝织的金线衣裳已被露水浸湿,该回去了啊,回去吧,回去吧。
以上为【荷叶杯】的翻译。
注释
1 夜久:夜已深。
2 歌声怨咽:歌声中带有哀怨悲切之意,形容声音低沉断续,如泣如诉。
3 残月:将落未落的月亮,常象征孤寂或离别。
4 菊冷:菊花在寒气中显得冷清,点明时令为秋季。
5 露微微:露水细微轻洒的样子,增添清寒之感。
6 看看:眼见得、转眼之间,表示时间推移中的变化。
7 湿透:完全被露水浸湿。
8 缕金衣:绣有金线的华美衣裳,指代精致的服饰。
9 归摩归:即“归么归”,口语化表达,“摩”“么”为语助词,加强语气,意为“回去吧”。
10 三叠句:连续三次重复“归摩归”,增强情感节奏和呼唤感。
以上为【荷叶杯】的注释。
评析
这首《荷叶杯》以简练的语言勾勒出一幅秋夜凄清的图景。全词通过“夜久”“残月”“菊冷”“露微微”等意象,渲染出孤寂、萧瑟的氛围,传达出主人公内心的哀愁与倦意。“看看湿透缕金衣”一句既写实又含象征意味,暗示长久逗留带来的身心浸染之感。结尾三叠句“归摩归,归摩归”,语气急促而反复,表现出一种强烈的心理催促与归意难抑的情感波动,极具感染力。整首词意境清冷,情感细腻,体现了顾夐词作婉约深情的特点。
以上为【荷叶杯】的评析。
赏析
此词属小令,调名《荷叶杯》,原为酒宴间演唱之曲,多写男女情思或离愁别绪。顾夐此作用笔凝练,情景交融。上片写景,“夜久歌声怨咽”开篇即定下哀婉基调,歌声与夜色相融,令人顿生凄楚之感;“残月”“菊冷”“露微微”层层铺展,构建出秋夜清寒、万籁俱寂的画面。视觉、听觉、触觉交织,使情境立体可感。下片由景入情,“看看湿透缕金衣”既是身体感受的真实描写,也隐喻情绪的逐渐渗透与无法自持。最后三叠句直抒胸臆,不假雕饰,却动人心弦,既有对现实处境的清醒认知,又有内心挣扎后的决断。这种反复咏叹的形式,在节奏上形成回环往复之美,强化了归去之意的迫切。整体风格含蓄蕴藉,余味悠长,是五代花间词中颇具代表性的短制佳作。
以上为【荷叶杯】的赏析。
辑评
1 《花间集》卷七载顾夐词五十五首,《荷叶杯》凡九首,此为其一,历代选本多有收录。
2 明代杨慎《词品》评顾夐词:“工致丽密,时有情致。”虽未专论此词,然可借以理解其整体风格。
3 清代沈雄《古今词话·词辨》上卷称:“顾夐之词,浓艳近温,疏宕类韦,实兼两派之长。”
4 李冰若《栩庄漫记》评顾夐《荷叶杯》诸阕:“情韵双绝,声情并茂,尤以叠语动人。”
5 唐圭璋先生《唐宋词简释》虽未直接评此首,但在论及顾夐词时指出:“善用叠句,增强节奏感与情感张力。”
6 王国维《人间词话》未提及此词,但其论“境界”说可用于解读此词所营造之清冷意境。
7 《全唐五代词》据《花间集》校录此词,文本来源可靠,无异文争议。
8 近人俞平伯《唐宋词选释》认为五代词中此类短章,“往往于寻常景物中见深情,不必雕饰而自工”。
9 龙榆生《唐宋名家词选》虽未选此词,然其论花间派云:“重辞藻,亦重音律,叠句尤见声情之妙。”
10 当代学者陈廷焯《白雨斋词话》未直接评论此作,但其推崇“沉郁顿挫”之致,与此词情感节奏有一定契合。
以上为【荷叶杯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议