翻译
光阴一天天地流逝,日复一日,尘世间的纷繁事务何时才是尽头?
我试着前往东林寺去请教禅师,如何让内心修习得如同琉璃一般澄澈明净。
以上为【安公房问法】的翻译。
注释
1 流年:指时光流逝,岁月如流。
2 一日复一日:形容时间周而复始,毫无变化,暗含人生单调与无奈。
3 世事:世间俗务,包括功名、利禄、人事纷争等。
4 了时:终结之时,完结的时候。
5 东林:指东林寺,位于庐山,为东晋慧远所创,是佛教净土宗发源地之一,后世成为高僧隐修之地,常代指佛门清净处。
6 禅伯:指有德行的禅师或高僧。“伯”为尊称,意为长者或贤者。
7 遣将:意为尝试、设法。“遣”有派遣、施行之意,“将”为助词或表动作进行。此处可解为“试着去”。
8 心地:本指心性、内心,佛教常用语,喻心灵如田地,可播种善根。
9 学琉璃:比喻修心至清澈透明、无染无垢的境界。琉璃在佛教中象征清净光明,常用于形容佛国净土或修行成就。
以上为【安公房问法】的注释。
评析
这首诗以简洁的语言表达了诗人对人生无常与世俗烦扰的深切感慨,并流露出向佛门寻求心灵解脱的愿望。首句“流年一日复一日”直写时间之无情流逝,次句“世事何时是了时”则道出对尘世劳碌的厌倦与追问。后两句笔锋一转,转向宗教寻求答案,体现出唐代士人常见的儒释交融思想倾向。全诗语言质朴,意境深远,情感真挚,展现了张继在诗歌中少见的内省与哲思气质。
以上为【安公房问法】的评析。
赏析
此诗虽短,却结构严谨,情感层层递进。前两句从时间与人事两个维度切入,抒发对生命虚耗的忧思。“流年”与“世事”相对,构成外在时间与内在境遇的双重压迫感,引发“何时是了时”的哲学叩问。这种对现实的无力感,自然导向精神出路的探寻。后两句转向宗教空间——“东林”,借“问禅伯”实现由俗入圣的过渡。末句“遣将心地学琉璃”尤为精妙,以“琉璃”这一佛教意象作比,不仅形象地描绘出理想心境的澄明无瑕,也暗示修行非一蹴而就,需主动“学”之,体现诗人自觉的内省意识。全诗融合儒家对时间的敏感与佛家对心性的观照,呈现出典型的中唐士人心态:在仕途困顿中转向内心安顿。
以上为【安公房问法】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二百一十七录此诗,题为《安公房问法》,未附评语。
2 《唐诗品汇》未收录此诗。
3 《唐诗选脉会通评林》未见评述。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
5 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
6 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗条目。
7 《全唐诗话》《唐才子传》等文献均未载与此诗相关的评论。
8 目前可见古籍与权威现代评注中,尚无针对此诗的具体辑评资料。
9 因张继以《枫桥夜泊》闻名,其余诗作受关注较少,此诗流传不广,评点阙如。
10 综合现有文献,此诗无历代名家点评记录,属较为冷僻之作。
以上为【安公房问法】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议