翻译
和暖的阳光下,微风轻拂在南边的小路上,青翠的田野与红艳的树木勾起了春日的愁绪。伯劳鸟双双飞逐,伴随着行人分别;岔路纵横,人去后唯有野水空自流淌。我走遍各地寻访僧人一同赏雪,却不知何时还能与你共载美酒、同登高楼。我只想告诉你,在嵩阳寺那令人惆怅的地方,明月映照高高的松树,我恐怕只能独自漫游了。
以上为【寄胡居士】的翻译。
注释
1. 胡居士:姓名不详,“居士”指在家修行的佛教信徒,此处或为隐士,与作者有深厚交谊。
2. 南陌头:南边的田间小路。陌,田间小道。
3. 青田红树:青翠的田野与经霜或初春发芽泛红的树木,点明时节为早春。
4. 春愁:因春景触动而生的愁绪,常与离别、孤独相关。
5. 伯劳:鸟名,古称“鵙”,其鸣声凄切,且常成双飞行,古人视为离别之象。
6. 岐路:岔路,象征人生选择与离别。
7. 空归:徒然返回,无人相伴,暗喻孤独。
8. 遍地寻僧同看雪:写诗人四处寻访僧人共赏雪景,反映其心境清寂,向往禅境。
9. 谁期:谁料想,哪能预料,表达重逢无望的无奈。
10. 嵩阳寺:唐代著名佛寺,位于嵩山南麓,为当时文人隐士游历参禅之地,象征清净与隐逸。
以上为【寄胡居士】的注释。
评析
这首《寄胡居士》是唐代诗人司空曙写给一位隐居友人胡居士的寄怀之作。全诗以春景起兴,借自然之景抒离别之愁,再转入对友情的深切思念与重逢无期的怅惘。前四句写景中寓情,描绘出春日陌头的寂寥景象,以“伯劳相逐”反衬“行人别”,以“岐路空归”强化孤独之感。后四句转入人事,表达寻僧看雪的闲情与期待共饮登楼的欢聚,最终落脚于嵩阳寺独游的孤清画面,情感层层递进,含蓄深沉。语言清丽,意境悠远,体现了大历十才子诗歌典型的情调:清淡中见深情,萧瑟里藏眷恋。
以上为【寄胡居士】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“日暖风微”开篇,看似明媚,却引出“春愁”,形成情感上的反差,奠定全诗低回婉转的基调。颔联用“伯劳相逐”与“行人别”对照,以鸟之成双反衬人之独行,进一步渲染离愁。“岐路空归野水流”一句,空间开阔而意境苍凉,野水自流,人迹已杳,余韵悠长。颈联由景入事,写诗人寄情山水与禅林,寻僧看雪乃排遣寂寞之举,而“载酒共登楼”则是对往昔欢聚的追忆与未来重逢的期盼,一实一虚,情感跌宕。尾联以想象作结:嵩阳寺月明松高,本是清幽胜境,但“应独游”三字陡转,将所有期待化为孤影,诗意至此凝结为一片寂寥。全诗不言思而处处见思,不言悲而字字含悲,体现了司空曙“工于言情”的艺术特色。
以上为【寄胡居士】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“司空文明诗,多婉约情至,此作尤得风人之致。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十三:“‘伯劳相逐行人别’,语虽浅而意深,以物情反衬人意,大历体也。”
3. 《唐诗别裁》:“春景写愁,不着痕迹。‘遍地寻僧’‘谁期载酒’,对举见情,结语独游,令人黯然。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》:“文明五律,清空如话,而味厚,此类是也。”
5. 《养一斋诗话》:“‘明月高松应独游’,不说忆君,而忆君愈切,此诗家妙境。”
以上为【寄胡居士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议