翻译
今晚是怎样的夜晚啊,一年即将过去,长夜漫漫,烛火明亮,不可独自一人虚度。在咸阳的客舍中无所事事,我们便聚在一起玩博戏来取乐。有人气势汹汹地大喊“五白”,赤膊赤脚却始终未能掷出决胜的枭或卢。英雄人物有时也是如此,偶然相遇又何尝不是一种好的人生图景?你不要嘲笑刘毅这个出身布衣的人,虽家中连一担米都没有,却敢以百万钱财为赌注。
以上为【今夕行】的翻译。
注释
1. 今夕何夕:语出《诗经·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”表达对特殊时刻的惊叹与感慨。
2. 岁云徂(cú):年岁将尽。云,语助词;徂,往、逝去。
3. 更长烛明不可孤:长夜漫漫,烛光明亮,不能独自度过。强调需与人共度良宵。
4. 咸阳客舍:指作者旅居长安时所居之处。咸阳代指长安,唐代都城。
5. 博塞:古代一种掷采行棋的赌博游戏,类似六博。此处泛指博弈娱乐。
6. 冯陵:气势逼人、凌厉冲击的样子。
7. 五白:博戏中的采名,掷出“五白”为胜采,此处指玩家高呼求胜。
8. 袒跣(tǎn xiǎn):脱衣露体,赤足而行,形容狂放不羁之态。
9. 枭卢:古代博戏中的两种胜采,“枭”为最高采,“卢”亦为胜采之一。未成枭卢,即未能取胜。
10. 刘毅:东晋名士,年轻时家贫好赌,曾与刘裕之父刘翘等人赌博,输钱百万而不悔,后终成大器。此处用其典故,自比寒士有大志。
以上为【今夕行】的注释。
评析
《今夕行》是杜甫早期创作的一首七言古诗,作于其游历长安期间。此诗借宴饮博戏之景,抒发怀才不遇、壮志难酬的感慨,同时展现诗人豪放不羁的性格与对功名事业的热望。诗中通过描写游戏中的激烈场面,隐喻人生仕途的不确定性与拼搏精神,表达了即便出身寒微亦可胸怀大志的思想。全诗语言奔放,节奏跌宕,情感激越,初步显露出杜甫诗歌沉郁顿挫之外的另一面——少年意气与慷慨悲歌。
以上为【今夕行】的评析。
赏析
《今夕行》以“今夕”开篇,营造出一种时光流转、岁暮感怀的氛围。诗人身处异乡客舍,百无聊赖,遂以博戏遣怀。然而诗并不止于记事,而是借游戏场景寓托深意。博戏中的呼喝、袒跣、争胜,实为人生奋斗的象征。掷不出“枭卢”正如仕途不得志,但诗人并不因此颓废,反而以“英雄有时亦如此”自我宽慰,并引刘毅之典,表明寒门子弟亦可怀抱宏愿,不惜倾家荡产以搏前程。
全诗结构紧凑,由景入情,由事及理,层层递进。语言上多用口语化表达,如“君莫笑”,增强了亲和力与感染力。音节铿锵,气势充沛,展现出青年杜甫特有的豪情与自信。不同于后期“沉郁顿挫”的风格,此诗更接近李白式的奔放洒脱,体现了杜甫早年积极进取的精神风貌。
以上为【今夕行】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此少年轻扬之作,然豪气逼人,已露大家气象。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“‘今夕’发端,有绸缪之意;‘岁云徂’接得苍然。中段写博戏如画,而寓意在成败之外。结处引刘毅,见贫士自有雄心,非徒作戏语也。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“豪纵之气溢于言表,盖公未第时落拓情景,然自负不凡,已见一斑。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“借博弈以写胸中磊块,非真咏博也。结用刘毅事,见布衣亦有大志,旨意深远。”
以上为【今夕行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议