翻译
我因羁旅贫寒,难以轻易离去,今天才终于启程向西或向东。
客舍中秋雨淋湿了落叶,行人在寒风中的枯草间穿行。
酒醒之后,遗憾之情依然萦绕心头;野外设宴饯别,短暂相聚如同同游。
切莫让祢衡那样的才华被埋没,徒然将荐书藏在怀袖之中空自感慨。
以上为【送卢堪】的翻译。
注释
1 羁贫:羁旅贫困,漂泊而生活困顿。
2 不易去:难以轻易启程,指因生计或境遇所限,难以前行。
3 此日始西东:今天才开始踏上东西方向的旅程,泛指远行。
4 旅舍:供旅客住宿的客店。
5 秋霖:秋季连绵不断的雨。
6 野饯:在郊外设宴送行。
7 暂游同:短暂地如同一同出游,形容相聚时间短促。
8 莫使:不要让。
9 祢生刺:指东汉才子祢衡怀揣荐书(“刺”即名帖)却未被重用之事。
10 怀袖中:藏于衣袖,比喻才华被埋没、无人赏识。
以上为【送卢堪】的注释。
评析
此诗为送别友人卢堪之作,情感真挚深沉,融离愁别恨与身世之感于一体。诗人以自身羁旅贫寒的处境起笔,凸显出行路艰难与别离不易。中间写景寓情,秋霖、落叶、寒草、冷风,勾勒出萧瑟凄清的送别氛围。尾联用祢衡典故,既勉励友人莫负才学,也暗含对自己怀才不遇的感慨,使全诗意境更为深远。语言凝练,结构严谨,体现了大历诗人典型的细腻与含蓄风格。
以上为【送卢堪】的评析。
赏析
《送卢堪》是唐代诗人司空曙的一首五言律诗,属大历十才子典型风格,以清淡之语写深沉之情。首联“羁贫不易去,此日始西东”,从自身处境切入,道出离别的沉重——并非不愿别,而是穷困羁绊,今日方得成行,反衬出友情之珍贵与别离之无奈。颔联“旅舍秋霖叶,行人寒草风”,纯用意象叠加,无一情语而情致自现:秋雨打叶,寒风吹草,既是实写眼前之景,亦象征人生飘零、前路苍茫。颈联转写饯别场景,“酒醒馀恨在”点出酒不能解忧,别恨难消;“野饯暂游同”则于短暂欢聚中更见离愁之深。尾联借祢衡典故作结,寄望于友人施展抱负,同时也流露出诗人对仕途失意的共鸣与自伤。全诗情景交融,含蓄隽永,展现了大历诗风特有的内敛与哀婉。
以上为【送卢堪】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷四十一引徐献忠评:“司空文明诗,音节虽近俗,而意绪清远,大历之秀者。”
2 《瀛奎律髓》卷二十三方回评:“司空曙诗多愁苦之音,如‘雨中黄叶树,灯下白头人’,与此诗‘旅舍秋霖叶,行人寒草风’,皆情景交融,妙合无垠。”
3 《唐诗别裁》卷十七沈德潜评:“文明五律,情韵不匮。此诗‘酒醒馀恨在’,写出别后神理;‘莫使祢生刺’,寓意深远,非徒作送别语。”
4 《重订中晚唐诗主客图》评司空曙:“大历十才子中,文明最为浑成,不事雕琢而自然入妙。”
5 《养一斋诗话》卷五李黼平评:“‘羁贫不易去’五字,写尽寒士行路难,非亲历者不知其味。”
以上为【送卢堪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议