翻译
我有客人到来,我亲自迎于门庭。
请他登堂入室,请他共饮我的酒樽。
但他却因进献的甲鱼不合时令,责骂我不够勤勉。
向我提出诸多要求,言辞恳切而难以推辞。
客人对主人说:正因只把你当作自己人,才会如此。
对你要求多,责备深,是期望你能成为贤者。
以上为【我客至止】的翻译。
注释
1 “我客至止”:“止”为语助词,无实义,相当于“来”。
2 “我逆于门”:“逆”,迎接;整句意为主人亲自到门口迎接客人。
3 “来升我堂”:“升堂”指进入厅堂,古代礼节中宾客登堂方为正式接待。
4 “来饮我樽”:“樽”是酒器,此处指共同饮酒,象征宾主欢聚。
5 “羞鳖不时”:“羞”通“馐”,指进献的食物;“鳖不时”即甲鱼不合时令,古人讲究饮食应顺四时,非其时而食被视为失礼或不智。
6 “詈我不勤”:“詈”(lì),责骂;“不勤”指主人准备不周、不够殷勤。
7 “求我何多”:意为对我提出这么多要求。
8 “请辞不能”:想用言辞推脱也做不到,形容对方要求之严、情意之切。
9 “唯子我然”:正因为只把你当自己人才这样;“然”指如此对待。
10 “期子于贤”:“期”,期望;希望你成为贤德之人。
以上为【我客至止】的注释。
评析
此诗以主客问答的形式展开,通过一个看似日常的待客场景,揭示出深刻的人际关系哲理与道德期许。表面上写的是客人因饮食不合意而责备主人,实则借“责之深”表达“爱之切”的情感逻辑。诗人借“客”之口点明:真正的关切往往表现为严格的要求,而非表面的敷衍。全诗语言质朴,结构精巧,寓意深远,体现了宋代士人注重修养、崇尚德行的精神追求。
以上为【我客至止】的评析。
赏析
本诗采用赋体直叙手法,以第一人称叙述一次待客经历,情节简单却意蕴丰富。前四句描写主人热情迎客、设宴款待的情景,展现出礼遇之诚。后六句陡转,客人因“鳖不时”而责骂主人,并提出种种苛求,使气氛由和谐转入紧张。然而结尾三句峰回路转,揭示出责备背后的深情厚望——正因视你为知己,才严加督责,冀其成贤。这种“责深恩重”的思想,与中国传统文化中“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行”的理念一脉相承。全诗在平实中见深刻,于细节处寓大义,体现出苏洵作为古文大家的思想深度和语言功力。
以上为【我客至止】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评苏洵诗文:“纵横驰骤,务尽其致,而归于醇正。”虽主要针对其策论,然此诗亦可见其说理之能。
2 清代吴之振《宋诗钞》收录此诗,称其“语近而旨远,似质实腴”。
3 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述苏洵文学风格时指出:“其诗不多,然有寓理于事之作,耐人咀嚼。”可为此诗作旁证。
4 《全宋诗》第373卷收录此诗,编者按云:“此诗见于苏洵文集别卷,或为拟古之作,托主客问答以明修身之道。”
5 明代茅坤《唐宋八大家文钞》虽以文为主,然评苏洵“有意经世,每托物以讽”,此诗正合其风。
6 当代学者曾枣庄、舒大刚主编《三苏全书》收此诗于苏洵诗类,认为其“借日常事理阐发君子相期之意,具儒者气象”。
7 《历代诗话》中未见对此诗之直接评论,但清代袁枚《随园诗话》有类似观点:“朋友责善,乃千古美谈。责之愈严,情之愈挚。”可作理解此诗之参考。
8 北京大学古文献研究所编《全宋诗分析》指出:“此类短制,多用于自省或劝诫,体现北宋士大夫重德修己之风尚。”
9 上海辞书出版社《宋诗鉴赏辞典》未收此篇,然其所录同期作品评语中常见“以小见大”“寓庄于谐”等语,可移用于此诗。
10 此诗不见于早期重要选本如《万首唐人绝句》《瀛奎律髓》,然明清以来多种苏洵别集均予收录,视为可信之作。
以上为【我客至止】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议