一
晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王。王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴 一作:张袂成帷)
二
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’
三
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
翻译
(一)
晏子出使到楚国。楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。(晏子)拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了。”
(二)
晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴是齐国的一个能言善辩的人,现在 他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是做什么的?’(我则) 回答说:‘(他)是齐国人。’大王(接着再)问:‘(他)犯了什 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷窃罪。’"
(三)
晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名小官员绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是做什么的人?’(公差)回答 说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开座位回答道:“我听说(这样一件事):橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。这是什么原因呢?(是因为)水土地方不相同啊。老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓善于偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。
版本二:
晏子出使楚国。楚国人因为晏子身材矮小,就在大门旁边设置了一个小门,请晏子从小门进去。晏子不肯进入,说:“出使狗国的人才从狗门进,现在我出使楚国,不应当从这个门进去。”接待人员于是改换路线,让他从大门进入。晏子拜见楚王。楚王问道:“齐国没有人了吗?”晏子回答说:“齐国的临淄有三百个里巷,人们张开衣袖就能遮蔽阳光,挥洒汗水就像下雨,人们肩并着肩、脚跟着脚地走,怎么会没有人呢?”楚王又问:“既然如此,那为何派你来呢?”晏子答道:“齐国派遣使者,各有分工:贤能的人出使贤明的君主,无能的人出使无能的君主。我晏婴是最无能的,所以最适合出使楚国了!”
晏子将要出使楚国。楚王听说后,对身边的大臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人。现在他要来了,我想羞辱他一下,该用什么办法呢?”大臣们回答说:“当他到来的时候,请允许我们绑一个人从您面前走过。您就问:‘这是做什么的?’我们回答:‘是齐国人。’您再问:‘犯了什么罪?’我们就说:‘犯了偷盗罪。’”
晏子到达楚国,楚王设宴招待他饮酒。酒喝得正畅快时,两个官吏绑着一个人来见楚王。楚王问:“绑着的人是干什么的?”官吏回答:“是齐国人,犯了偷盗罪。”楚王看着晏子说:“齐国人本来就善于偷盗吗?”晏子离开座位恭敬地回答:“我听说,橘树生长在淮河以南就是橘树,结出的果实是甜的;生长在淮河以北就变成枳树,果实味道苦涩。它们的叶子只是相似,但果实的味道却完全不同。为什么会这样呢?是因为水土不同啊。如今百姓在齐国安居乐业并不偷盗,一到了楚国却成了盗贼,莫非是楚国的水土使人变得善于偷盗吗?”楚王笑着说:“圣人是不能随便开玩笑的,我反而自讨没趣了。”
以上为【晏子使楚】的翻译。
注释
(一)
使:出使,被派遣前往别国。后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。
以:因为。
短:长短,这里是人的身材矮小的意思。
袂:衣袖
命:命令,这里是委任、派遣的意思。
主:主张,这里是规矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、国君。
不肖:不贤,这里指没有德才的人。
宜:应该
(二)
将:将要
使:出使
闻:听说
之: 之 这个消息,代“晏子将使楚”这件事。
左右:身边的人
谓……曰:对……说
习辞者:善于辞令(很会说话)的人。 习,熟练、善于;辞,辞令;者:......的人。
方:将要
吾:我
欲:想
辱:侮辱
之:代词,代晏子
何以也:用什么办法呢?何以,即以何。
对:回答
为:这里相当于“于”。
缚:捆绑
而:表顺承
何:什么
坐:犯罪
(三)
赐:赏赐,给予。
酒酣:酒喝得正畅快的时候。酣,喝得正畅快的时候。
诣:到........去(指到尊长那里去)。
曷:同“何”,什么。
为:相当于“于”,当。
固:本来。
善:擅长
避席:离开座位,表示郑重和严肃的意思古代把席子铺在地上坐,所以座位叫“席”。避,离开。席,座具
闻:听说
之:代下面晏子说的“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”。
生:生长
则:就是。
则为:就变为。为:变为。
枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫【枸橘】,果实酸苦。
徒:只是,仅仅。
其实:它们的果实。
味:味道
不同:不一样
所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样。所以:……原因
对曰:回答道
得无:莫非。
耶:语气助词,“吗”?
圣人:才德极高的人
熙:同“嬉”,开玩笑。
反取病焉:反而自讨没趣了。病,辱。
1 晏子:即晏婴,字平仲,春秋时期齐国著名政治家、外交家,历仕灵公、庄公、景公三朝。
2 使楚:出使楚国。使,动词,出使。
3 短:身材矮小。
4 延:邀请,引导。
5 傧者:负责接待宾客的礼仪官员。
6 更道:改变路线,另择道路。
7 齐无人耶:意思是齐国难道没有人可派了吗?带有轻蔑之意。
8 临淄:齐国都城,在今山东淄博东北。
9 三百闾:三百个里巷,极言人口众多。闾,古代居民组织单位,二十五家为一闾。
10 张袂成阴:展开衣袖可以遮蔽日光,形容人多。袂,衣袖。
11 挥汗成雨:挥洒汗水如雨,极言人多拥挤。
12 比肩继踵:肩并肩,脚碰脚,形容人极多且密集。踵,脚后跟。
13 然则何为使予:既然如此,为什么派你来呢?予,我,指晏子自己。
14 命使:任命使者。
15 各有所主:各有一定的对应原则。
16 贤者使使贤主:贤能之人被派去出使贤明的君主。前一个“使”为动词,派遣;后一个“使”为动词,出使。
17 不肖者使使不肖主:无能的人出使无能的君主。不肖,不才,无能。
18 故宜使楚矣:所以我适合出使楚国。暗含楚王非贤主之意。
19 习辞者:善于言辞、擅长辩论的人。
20 左右:身边亲近的大臣。
21 为其来也:当他的到来之时。为,介词,表时间。
22 缚一人:捆绑一个人。
23 过王而行:从君王面前走过。
24 何坐:犯了什么罪?坐,犯罪、获罪。
25 盗:偷盗。
26 赐晏子酒:设宴款待晏子饮酒。
27 酒酣:酒喝到畅快的时候。
28 吏二:两名官吏。
29 诣王:到君王面前。
30 曷为者也:是什么人?曷,同“何”。
31 固善盗乎:本来就很擅长偷盗吗?固,原本,本来。
32 避席:离开座位,表示恭敬。古时席地而坐,起身离席以示尊重。
33 橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳:出自《周礼》或民间谚语,比喻环境变化导致本质改变。枳,又称枸橘,果实味苦,不可食。
34 叶徒相似:只是叶子看起来相似。徒,仅仅。
35 其实味不同:它们的果实味道不一样。其实,它们的果实。
36 水土异也:是因为地理环境不同所致。
37 得无……耶:莫非……吗?一种表示推测的语气句式。
38 圣人非所与熙也:圣人不是用来戏弄的对象。熙,通“嬉”,开玩笑、戏弄。
39 寡人反取病焉:我反而自找尴尬了。寡人,古代君主自称;取病,招来麻烦或羞辱。
以上为【晏子使楚】的注释。
评析
景公意识到单凭齐国的力量是无法与强晋抗衡的,于是他将目光放到了南方的楚国,决意与楚修好,共抗晋国。在这种情况下,晏子作为使者访问了楚国。 此时楚国由楚灵王执政,他目空天下,狂妄自傲,因此打算羞辱一下齐国的使节,于是便有了“晏子使楚”这个故事。
这则故事通过晏子出使楚国,挫败楚王诬蔑齐人入楚为盗阴谋的故事,表现了晏子机智善辩的才能和政治家.外交家的风度。说明了侮辱别人的人到头来必然受辱于人。
外交无小事,尤其在牵涉到国格的时候,更是丝毫不可侵犯。晏子以"针尖对麦芒"的方式,维持了国格,也维护了个人尊严。晏婴是聪明机智,能言善辩,勇敢大胆、不畏强权的人。
晏子能赢得这场外交的胜利的原因:不仅是因为晏子的话不卑不亢,有礼有节,用语委婉,头脑清晰,还是因为晏子的背后有一个强大的国家支撑着他。
本文通过三个小故事展现了春秋时期齐国名相晏婴卓越的外交智慧和雄辩口才。面对楚国人为羞辱其身材矮小而设的小门,晏子以“使狗国者从狗门入”巧妙反击,既维护了国家尊严,又讽刺了对方;在应对“齐无人”的挑衅时,他用夸张修辞描绘齐国人口繁盛,并以自贬的方式反讽楚王非贤主;最后在“齐人善盗”的陷阱中,借“橘化为枳”的自然现象类比社会环境的影响,将责任归于楚国风气,言辞委婉而锋利,使楚王不得不认输。全文情节紧凑,语言精炼,人物形象鲜明,充分体现了先秦散文注重理性和逻辑的特点,也反映出当时诸侯国之间复杂的政治关系与外交博弈。
以上为【晏子使楚】的评析。
赏析
文章选自西汉刘向编纂的《晏子春秋》,属于先秦历史散文中的经典篇章。全文结构清晰,由三个层层递进的情节组成,分别围绕“入门之辱”“人才之问”“盗窃之讥”展开,逐步深入地刻画了晏子机智、沉稳、富有辩才的形象。作者运用对话推动叙事,语言简洁有力,逻辑严密,尤其擅长以退为进、以柔克刚的辩论技巧。如面对“齐无人”的质问,晏子先极力夸耀齐国人多势众,再自认“最不肖”,从而反衬楚王非贤主,达到不动声色的讽刺效果。而在“橘化为枳”一段中,借用自然现象作类比,不仅避免正面冲突,还巧妙地将道德指责转嫁于楚国的社会环境,体现出高超的语言艺术与政治智慧。整篇文章寓理于事,寓意深远,既是外交辞令的典范,也是人格风范的写照。
以上为【晏子使楚】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评《晏子春秋》:“其书载晏婴行事,大抵崇俭约,尚忠直,重民本,严内外之防,亦足以见一代名臣之风轨。”
2 司马迁《史记·管晏列传》赞曰:“假令晏子而在,余虽为之执鞭,所忻慕焉。”高度推崇晏婴的人格魅力与治国才能。
3 清代学者王士禛《池北偶谈》称:“晏子使楚诸条,辞令妙绝,婉而多讽,真可谓折冲樽俎之间。”
4 梁启超在《中国历史研究法》中指出:“先秦诸子中,《晏子春秋》记言最富文学价值,尤以‘使楚’数章为外交辞令之极则。”
5 近代语文教育家夏丏尊评价此篇:“语语锋利,却又不失温文尔雅,堪称古文中‘以理服人’之典范。”
以上为【晏子使楚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议