翻译
眼看春天将尽令人肝肠寸断,拄着藜杖缓缓步行伫立在芳草萋萋的沙洲之上。癫狂的柳絮随风飘舞而去,轻薄的桃花逐着流水漂荡而走。
以上为【绝句漫兴九首(其五)】的翻译。
注释
1. 绝句漫兴九首:组诗名,共九首,为杜甫在成都草堂所作,属即景抒怀之作。
2. 肠断:形容极度悲伤。此处指因春尽而引发的哀愁。
3. 春江欲尽头:指春光将尽,江边春色凋零。一说“春江”实指浣花溪畔景色。
4. 杖藜:拄着藜茎制成的手杖,藜为一种野生植物,茎可作杖,表现诗人年老体衰、闲居之态。
5. 徐步:缓慢行走。
6. 芳洲:长满芳草的小洲,泛指江边风景优美之地。
7. 颠狂:癫狂、不受拘束,形容柳絮纷飞之状,亦暗含批评意味。
8. 柳絮:柳树种子带白绒毛,随风飘散,象征漂泊无定。
9. 轻薄:轻佻浮薄,本用于形容人,此处拟人化描写桃花随水流去之态。
10. 逐水流:随着水流漂走,喻美好事物的消逝不可挽留。
以上为【绝句漫兴九首(其五)】的注释。
评析
这首诗是杜甫《绝句漫兴九首》中的第五首,写于安史之乱后寓居成都草堂期间。诗人借暮春景色抒发内心深沉的感伤。表面上描写的是自然景象:柳絮飞扬、桃花逐水,实则寄寓了对时光流逝、国事衰微、身世飘零的无限感慨。“肠断”二字直抒胸臆,奠定了全诗悲凉基调;“颠狂”“轻薄”看似贬义形容词,实则赋予自然物以人情,折射出诗人对混乱时局与浮薄世态的不满。全诗语言浅近,意境深远,情景交融,体现了杜甫晚年诗歌由沉郁顿挫向自然平淡过渡的艺术风格。
以上为【绝句漫兴九首(其五)】的评析。
赏析
此诗以四句短章写暮春之景,却蕴含深沉情感。首句“肠断春江欲尽头”开门见山,以“肠断”表达强烈情感,将主观情绪投射于客观景物——春江将尽,实为春光将逝。次句“杖藜徐步立芳洲”转写动作与场景,诗人拄杖缓行,独立江洲,姿态从容而内心沉重,形成外静内动的张力。后两句“颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流”对仗工整,意象生动。“颠狂”“轻薄”本为贬义,用于自然物,则既写出柳絮纷飞、桃花飘落的动态美感,又暗讽世态炎凉、人心浮躁,或隐喻乱世中士人无所依归的命运。柳絮无根,桃花易落,皆象征人生漂泊与美好易逝。全诗看似信手拈来,实则字字含情,句句关意,展现了杜甫“以俗为雅、化景为情”的高超艺术功力。
以上为【绝句漫兴九首(其五)】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此因春尽而兴慨也。‘肠断’二字,隐括全篇之意。‘颠狂’‘轻薄’,语似谑而实悲,盖借物以写时感耳。”
2. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“随风、逐水,写得春光不留,有万般无奈处。‘颠狂’‘轻薄’,非责物也,正见己之伤心。”
3. 《读杜心解》(清·浦起龙):“‘欲尽头’三字,下得沉痛。盖春江本无穷,而云‘欲尽’,乃人心先尽耳。‘杖藜徐步’,正是无可奈何之状。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“二语写暮春光景如画,而寓意深远。‘颠狂’‘轻薄’,看似嘲物,实自嘲也,亦乱世之叹也。”
以上为【绝句漫兴九首(其五)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议