翻译
五岭一带都气候炎热,唯有桂林气候宜人。
梅花开在万里之外,冬雪深厚,覆盖一季。
听到这些消息足以宽慰我对你的思念,也欣闻你治理州郡政绩良好。
我在江边送别孙楚(代指友人),远远寄上这首白头吟般的诗篇,寄托深情。
以上为【寄杨五桂州谭】的翻译。
注释
1. 杨五桂州谭:即杨谭,排行第五,时任桂州刺史。“桂州”治所在今广西桂林。
2. 五岭:指越城岭、都庞岭、萌渚岭、骑田岭、大庾岭,横亘于湖南、江西与广东、广西之间,为中原通往岭南的天然屏障。
3. 宜人独桂林:桂林地处五岭以南,但因地势较高、山水秀丽,气候较其他岭南地区更为温和宜人。
4. 梅花万里外:梅花多生于中原及江南,桂林偏远,梅花难见,故言“万里外”,喻距离之远。
5. 雪片一冬深:言冬季积雪深厚,极言气候寒冷,或为夸张之辞,因桂林冬季少雪,此处或借北方景象抒怀,或指精神上的孤寒。
6. 宽相忆:宽慰彼此的思念之情。“相忆”为相互思念,体现友情深厚。
7. 为邦复好音:指杨谭治理桂州有方,政通人和,传来好消息。“为邦”即治理地方。
8. 江边送孙楚:诗人自谓在江边送别友人,“孙楚”为西晋才士,常被用作才德兼备之士的代称,此处借指杨谭。
9. 远附白头吟:意为遥远地寄去这首诗,如同古曲《白头吟》,表达年老孤独、友情珍贵之感。《白头吟》相传为卓文君所作,抒女子哀怨,后泛指哀婉之音。
10. 白头吟:此处借指哀婉深沉的诗篇,表达诗人年迈漂泊、感念故交的悲凉情绪。
以上为【寄杨五桂州谭】的注释。
评析
《寄杨五桂州谭》是杜甫晚年所作的一首寄赠诗,写给时任桂州(今广西桂林)刺史的杨谭。全诗以地理气候起笔,通过对比五岭酷热与桂林之宜人,引出对友人的关切。颔联以“梅花”“雪片”意象烘托远方孤寂与冬日清寒,寓情于景。颈联转入对友人政绩的称许与思念的宽解,情感真挚。尾联借用“孙楚”典故与“白头吟”的悲调,表达离愁与老境之叹。全诗结构严谨,语言凝练,体现了杜甫晚年沉郁顿挫的风格,也展现了其对友人深切的情谊和对时局、人生的感慨。
以上为【寄杨五桂州谭】的评析。
赏析
本诗为典型的杜甫寄赠体,融写景、叙事、抒情于一体。首联以“五岭炎热”反衬“桂林宜人”,既点明地理环境,又暗含对友人所处之地的羡慕与关切。颔联“梅花万里外,雪片一冬深”对仗工整,意象清冷,“万里”与“一冬”时空交织,突出孤远与漫长,寓示诗人与友人天各一方,寒暑相隔,情感深沉。颈联转写人事,“宽相忆”三字道尽思念之苦与得讯之慰,而“为邦复好音”则体现杜甫一贯关注吏治民生的情怀。尾联以“江边送孙楚”设景,虽非实写送别,却借典营造离情氛围,“远附白头吟”收束全诗,语调低回,感情苍凉,凸显诗人暮年羁旅、感旧伤时的心境。全诗语言简练而意蕴丰厚,典型体现了杜诗“沉郁顿挫”的美学风格。
以上为【寄杨五桂州谭】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“五岭炎热,桂林独宜,见地气之不同。梅花在万里外,雪片积一冬深,言其地虽宜,而风物终异于中土也。宽相忆,应前宜人;好音,应前雪深。江边送孙楚,托言寄诗之人;远附白头吟,见己之衰老而增感也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“此诗格律精严,情致缠绵。‘梅花’‘雪片’,非实写桂州之景,乃借北地之物以形其远耳。‘白头吟’三字,最足动人,盖少陵晚岁,每多迟暮之感,故于赠人诗中,亦不觉流露。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“起二句便见笔力。五岭皆热,而桂林独宜,非熟于地理者不能道。‘万里’‘一冬’,时空并举,语极浑成。结语借孙楚以美杨谭,而以‘白头吟’自况,无限悲凉,溢于言外。”
以上为【寄杨五桂州谭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议