昨日行河堤,柳色绿如扫。只疑晚烟罩寒林,细看始知春已到。
春来本不与我期,病中蹉却春来时。尘埃雨过风不起,但见红紫咄咄陵高枝。
年年见春随分喜,今年见春略无意。泊然相遇等幻化,况是客愁如梦里。
前年随春入都门,去年探春海上村。今年作客还到此,万里漂浮谁与论。
故人邂逅罗酒樽,白发相逢情更亲。身世崎岖有底急,终日裂脐如归云。
倚门几夜环连梦,勃窣稚子行逡巡。扁舟早晚东南奔,车马纷纷愁杀人。
翻译
昨日漫步在汴河堤上,柳色青翠如同被绿帚扫过。起初还以为是傍晚的烟雾笼罩着寒林,仔细观察才发觉春天已经悄然来临。
春天的到来本不与我约定,而我在病中错失了春初的时光。尘土飞扬、雨后湿重、风也不起,只见红花紫蕊争先恐后地攀上高枝。
年年见春都会依本分感到欣喜,今年见到春色却略无兴致。彼此淡然相逢,如同幻影变化一般;更何况客居之愁本就如梦似幻。
前年曾随春光进入京城之门,去年又去海边村落寻访春色。今年作客仍回到此地,万里漂泊浮荡,又有谁能共话心事?
偶然邂逅老友,摆下酒宴共饮;白发相对,情谊反而更加深厚。人生世事坎坷曲折,究竟有什么可急迫追求的呢?整日心神焦灼,如同归去的云彩般撕裂心胸。
想起家中倚门盼归的身影,几夜梦中环环相连;蹒跚学步的幼子徘徊前行。只盼扁舟早日从东南方向驶来,而眼前车马喧嚣纷扰,令人愁苦难禁。
以上为【晚步汴堤始见春色次夜与蔡君】的翻译。
注释
1 汴堤:指汴河之堤,宋代重要的交通水道,常为文人行旅所经。
2 绿如扫:形容柳色浓密鲜亮,仿佛用绿色扫帚涂抹而成。
3 晚烟罩寒林:黄昏时烟雾笼罩树林的景象,此处误以为是春色朦胧所致。
4 蹉却:错过,耽误。
5 红紫:指盛开的花朵,代指春花。
6 咄咄:形容争相向上、生机勃发之态。
7 陵高枝:攀上高枝,喻花木竞放。
8 随分喜:按本分、习惯而感到喜悦。
9 幻化:佛教术语,指世间万物皆虚幻无常。
10 裂脐:极言内心焦灼痛苦,典出《庄子》“裂腹”之意象,形容忧思之深。
以上为【晚步汴堤始见春色次夜与蔡君】的注释。
评析
本诗通过“晚步汴堤”所见春景,抒发诗人羁旅漂泊、年华老去、亲情牵念与人生虚幻的复杂情感。全诗以“见春”为线索,由外景入内情,从自然之春转入人生之“春”的失落与无奈。诗人虽见春色盎然,却因病误春、客居异乡、故人零落而兴味索然,体现出深沉的身世之感与生命哲思。结构上层层递进,由景生情,由情入理,最终归于对归隐与团聚的渴望,情感真挚,意境深远,属宋代羁旅诗中的佳作。
以上为【晚步汴堤始见春色次夜与蔡君】的评析。
赏析
李之仪此诗以细腻笔触描绘早春景色,开篇“柳色绿如扫”一句,比喻新奇,既写出柳色之鲜嫩浓密,又暗含人工不可及的自然之美。继而以“只疑晚烟罩寒林”设一悬念,再以“细看始知春已到”点破,顿生惊喜,却又迅速转入“病中蹉却春来时”的怅惘,情绪转折自然而深刻。
诗中“春来本不与我期”一句,将春天拟人化,暗示人生际遇不由自主,透露出诗人对时光流逝的无力感。“红紫咄咄陵高枝”写春花争艳,反衬诗人内心的迟暮与疏离,形成强烈对比。
“年年见春随分喜,今年见春略无意”二句,直抒胸臆,点出心境之变,由惯常的欣悦转为淡漠,引出“泊然相遇等幻化”的哲思,将春景升华为对人生虚幻的体悟。
后半转入身世之叹,连用“前年”“去年”“今年”三叠句,勾勒出诗人辗转漂泊的轨迹,强化了“万里漂浮谁与论”的孤独。故人相逢本应欣慰,但“白发相逢情更亲”背后,实含无限悲凉。结尾以“倚门梦”“稚子行”写家庭思念,以“扁舟早晚东南奔”表达归隐之愿,而“车马纷纷愁杀人”则痛斥仕途纷扰,深化了全诗的厌倦与疲惫感。
全诗情景交融,语言质朴而意蕴深厚,既有宋诗的理性思辨,又不失唐诗的感性韵味,堪称李之仪七言古诗中的代表作。
以上为【晚步汴堤始见春色次夜与蔡君】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》评:“之仪诗清婉可诵,尤长于即景抒怀,此篇见春而动客愁,语浅情深,足耐咀嚼。”
2 《历代诗话》卷五十六引吴可语:“‘绿如扫’三字奇绝,非亲历春堤者不能道。后段跌宕感慨,有江关庾信之风。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》评李之仪诗:“大致以情致胜,不尚雕饰,而天然成韵。如《晚步汴堤》诸作,皆寓身世于景物,得风人之旨。”
4 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》批:“起结俱佳,中幅感慨沉郁,‘裂脐如归云’语甚刻挚,足见其心劳日拙。”
5 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,评曰:“通体浑成,不见斧凿痕。自‘前年随春’以下,追溯行踪,益见漂泊之苦,而归梦萦绕,尤动人者在此。”
以上为【晚步汴堤始见春色次夜与蔡君】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议