翻译
一次深谈便心领神会,一点头即心意相通。
《离骚》所表达的幽怨深远,在此情境下也显得不够深刻。
不嫌弃泥泞难行的小路还能并肩而行,只希望将来能重游此地,延续今日的情谊。
往昔的诗文唱和虽已时过境迁,但林泉隐居之志终究会得以实现。
我担心那孤云漂泊不定,唯有等我归来,与你共守此山丘。
以上为【真师约过寄老庵雨不止两日不得往小霁辄涉淖以契前约次其所示韵庵壁有孙莘老秦少游刘贡父诸君诗】的翻译。
注释
1. 真师:指德行高尚、可为楷模的僧人或隐士,此处或为寄老庵主人。
2. 寄老庵:供人养老或隐居修行之所,可能为寺院或山居草庵。
3. 孙莘老、秦少游、刘贡父:均为北宋文人。孙觉(字莘老)、秦观(字少游)、刘攽(字贡父),皆曾游历此地并题诗于壁,显示该地文化积淀深厚。
4. 离骚致处未为幽:意谓即便《离骚》那样抒发幽怨之情的作品,与此刻心境相比也不够深邃。
5. 一点头:化用“一默如雷”“心心相印”之意,形容彼此默契。
6. 坏路容连步:即使道路泥泞破损,仍可携手同行。
7. 翰墨抑扬:指昔日文人之间的诗文唱和、评论酬答。
8. 林泉栖止:指归隐山林、寄情泉石的生活理想。
9. 孤云:象征漂泊无定或高洁独立之人,常用于比喻隐士。
10. 候我归来共此丘:期待将来归隐后,与友人同居于此山丘。
以上为【真师约过寄老庵雨不止两日不得往小霁辄涉淖以契前约次其所示韵庵壁有孙莘老秦少游刘贡父诸君诗】的注释。
评析
这首诗是李之仪赴约探访寄老庵途中遇雨受阻,天气稍晴后冒泥泞前往履约之作,表达了诗人对友情的珍视、对隐逸生活的向往以及对前贤风雅的追慕。诗中融合了自然景物、人际情谊与人生志趣,语言凝练而意蕴深远。首联以“深言”“点头”写知音相契,颔联以“坏路”“连步”写风雨无阻的执着,颈联转入对文墨往事与归隐之志的感慨,尾联借“孤云”自喻,寄托归隐同游之愿。全诗情感真挚,意境清幽,体现了宋代士人崇尚淡泊、重情守信的精神风貌。
以上为【真师约过寄老庵雨不止两日不得往小霁辄涉淖以契前约次其所示韵庵壁有孙莘老秦少游刘贡父诸君诗】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联起笔即写精神契合,“深言”与“点头”相对,体现知音难遇、一语即通的境界。次联由情入景,写风雨泥泞不能阻其赴约,凸显守信重诺之人格操守,“不嫌”二字尤见胸襟豁达。第三联转而回顾过往文墨风流,并展望终将归隐林泉的人生归宿,既有对先贤的敬仰,也有对自身命运的清醒认知。“抑扬虽晚”暗含时不我待之叹,“会终收”则显坚定信念。尾联以“孤云”自比,形象地写出漂泊宦海、心系山林的矛盾心理,“共此丘”三字情深意长,将全诗推向高潮——不仅是赴约,更是赴心之约。整体风格冲淡含蓄,用典自然,意境悠远,堪称宋人酬唱诗中的佳作。
以上为【真师约过寄老庵雨不止两日不得往小霁辄涉淖以契前约次其所示韵庵壁有孙莘老秦少游刘贡父诸君诗】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》:“之仪文章雅赡,诗词亦婉丽可诵,颇得东坡遗意。”
2. 《宋诗钞·姑溪集》评李之仪诗:“语简意深,不事雕琢而自有风味。”
3. 清代纪昀评此诗所在卷时称:“触景生情,因事立言,有士君子守约之风。”
4. 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“李端叔(之仪)诗多情致,尤工于酬应之作,不落俗套。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》虽未直接收录此诗,但在论及李之仪时指出:“其诗近体清健,绝句尤有唐音。”
以上为【真师约过寄老庵雨不止两日不得往小霁辄涉淖以契前约次其所示韵庵壁有孙莘老秦少游刘贡父诸君诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议