翻译
与您自童年相交,情谊深厚已历四十年,中间一度音信断绝,彼此杳无消息。
如今不知日后还能在何处重逢,竟在这告别的宴席上忽然相会,令人感慨万千。
那桃花红得胜过锦绣,我却毫无欣赏之意;柳絮白得超过丝绵,反而惹我生厌。
剑南此时的春光依旧明媚动人,可它却毫不体谅人的愁绪,偏偏撩拨伤心人的情绪,直送到酒杯之畔。
以上为【送路六侍御入朝】的翻译。
注释
1. 路六侍御:姓路,排行第六,唐代称侍御者多为御史台官员,“侍御”为官职名,具体事迹不详。
2. 童稚情亲:指诗人与路六自幼相识,感情亲密。
3. 四十年:约数,极言相交之久,非确指。
4. 中间消息两茫然:指两人长期失去联系,彼此不知对方下落。
5. 后会:将来的重逢。
6. 忽漫相逢:偶然、意外地相逢。“忽漫”同“忽漫”,意为偶然、不经意。
7. 别筵:告别之宴席。
8. 不分:即“不忿”,不乐意、不喜欢的意思,带有嗔怪语气。
9. 柳絮白于绵:柳絮洁白如棉絮,此处“绵”通“棉”。
10. 剑南:唐代道名,治所在今四川成都,杜甫当时居于此地;“春色还无赖”指春光不解人愁,反来撩拨。
以上为【送路六侍御入朝】的注释。
评析
这首诗是杜甫晚年所作,写于其流寓四川期间,题中“路六侍御”为杜甫旧识,二人自幼相识,情谊深厚。时隔多年,忽于离别之际重逢,悲喜交集,情感复杂。全诗以深挚的友情为基调,通过今昔对比、景情反衬的手法,抒发了人生聚散无常、岁月蹉跎的感伤。尤其后四句借春景反衬愁情,以乐景写哀,倍增其哀,体现出杜甫晚年诗歌沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【送路六侍御入朝】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联追忆童年旧谊,点明交情之深与分离之久,奠定全诗怀旧感伤的基调。颔联笔锋一转,写今日相逢竟在别时,出人意料又合乎情理,凸显命运无常之叹。“更为后会知何地”一句,充满对未来的迷茫与无奈,而“忽漫相逢是别筵”则将悲喜交织的情感推向高潮。
后两联转入写景抒情。诗人本应赏心悦目于春日美景,却因离愁别恨而心绪烦乱,故见桃花愈艳而愈觉刺眼,柳絮愈白而愈感烦扰。这种“以乐景写哀”的手法,正是杜甫高超艺术的表现。尾联“剑南春色还无赖”尤为精妙,“无赖”本含贬义,此处用以责怪春色不解人意,实则更显内心愁苦之深。结句“触忤愁人到酒边”,将外物与情绪交融,使无形之愁变得可触可感,余味悠长。
以上为【送路六侍御入朝】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗情真语挚,全从肺腑流出。‘童稚情亲’,见交谊之久;‘忽漫相逢’,见离合之悲。后四句借景言情,春色本佳,而触忤愁人,正见其哀痛之深。”
2. 《唐宋诗醇》:“情至语朴,不假雕饰而感人至深。‘不分桃花’‘生憎柳絮’,以物反衬其心,所谓‘以乐景写哀’者也。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“三四写出久别乍逢之情,五六偏从景上反说,倍觉凄楚。‘无赖’二字,曲尽春色恼人之意。”
4. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“前四语极真挚,后四语极怨抑。‘不分’‘生憎’,字面似怒,实乃深情之至。”
5. 《读杜心解》(浦起龙):“此诗妙在后半不说愁而愁态自见。‘触忤愁人’,是春色触之,亦是酒边触之,情景双关。”
以上为【送路六侍御入朝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议