翻译
独自展开《离骚》凭吊被放逐的忠臣,城楼上还残留着角声回荡在重重城门之间。
时节自然更替,人事却容易衰老,不应在清闲之处,表现得与他人一般无二。
以上为【罢官后稍谢宾客十绝】的翻译。
注释
1. 罢官:指李之仪因党争牵连被免去官职。
2. 独展离骚:独自翻阅《离骚》,暗喻诗人自比屈原,有忠而见谤之慨。
3. 吊逐臣:凭吊被放逐的忠臣,既指屈原,也寓自身遭遇。
4. 残角:残留的号角声,象征边城或旧日军政生活的余响。
5. 重闉(yīn):重重城门,指城池深处,亦可引申为官场或权力中心。
6. 时节自新:季节自然更替,暗喻世事流转不息。
7. 人易老:感叹人生短暂,年华易逝。
8. 未应:不应、不可。
9. 闲处:指罢官后的闲居生活。
10. 似他人:指随俗浮沉,失去节操。
以上为【罢官后稍谢宾客十绝】的注释。
评析
此诗为李之仪罢官后所作组诗《十绝》中的一首,抒发了诗人退居闲处时的孤高情怀与内心坚守。诗人以屈原自比,借《离骚》寄托忠而被贬的悲愤,又通过“残角”“重闉”的意象渲染出冷落孤寂的氛围。后两句转入对人生易老、世事变迁的感慨,但强调即便身处闲地,亦不应随波逐流,须保持独立人格。全诗语言简练,意境深远,体现了宋代士大夫在政治失意后的精神操守。
以上为【罢官后稍谢宾客十绝】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言承载深厚的情感,前两句写景叙事,后两句议论抒情,结构紧凑。首句“独展离骚”即奠定全诗孤高基调,将个人命运与屈原相联系,赋予其悲剧色彩与道义高度。“残角报重闉”一句尤为精妙,角声本为军事或警戒之用,而今仅存“残”响,回荡于“重闉”之间,既写出环境之萧条,又暗示诗人虽已远离朝堂,心仍系于国事。后两句由外物转入内心,“时节自新”与“人易老”形成对比,突出个体在时间洪流中的无力感,然结句“未应闲处似他人”陡然振起,表达了诗人虽遭罢黜,却不肯同流合污、甘于庸常的坚定志节。全诗融典故、意象、情感于一体,堪称宋人抒怀小诗之佳作。
以上为【罢官后稍谢宾客十绝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语淡而味永,有楚骚遗韵”。
2. 清代纪昀评李之仪诗云:“之仪诗格清婉,尤长于抒怀,此作寓刚于柔,不失风骨。”(见《四库全书总目提要·集部·别集类》)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二载:“罢官诸绝,此为最胜。‘未应闲处似他人’一句,足见其操守。”
以上为【罢官后稍谢宾客十绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议