翻译
每逢佳节便令人黯然神伤,眼前青山碧水,江河清澈,绿意盎然遍布园林。
再次拿起锄头犁具姑且自我排遣,却不禁感叹身世孤寂,难以言说。
但愿三钟之粟足以维持隐居田园的生活,而朝廷的音乐(九奏)仍不时入梦,令我思念宫门。
美好的景致怎能偏偏被我忆起?想必是那美好的思绪如香荪般袭来。
以上为【次韵子椿见寄】的翻译。
注释
1 佳节:指传统节日,可能为重阳、清明等易引发思乡、感时情绪的节日。
2 消魂:形容极度悲伤或感慨至深,此处指触景生情,心神为之所动。
3 青彻江山:山色青翠,江水清澈,形容自然景色清新秀丽。
4 绿满园:园中草木茂盛,绿意盎然。
5 锄犁:农具,代指田园耕作生活。
6 聊自遣:姑且用来排解忧愁。
7 身世独难论:个人的境遇和命运难以诉说,含有孤独与无奈之意。
8 三钟:古代容量单位,三钟粟指少量粮食,此处表示基本生活所需。
9 资三径:依靠田园生活维持生计。“三径”典出汉蒋诩隐居故事,代指隐士居所。
10 九奏:古代天子宫廷中隆重的乐曲演奏,象征朝廷礼乐。
11 九门:原指京城的九座城门,引申为朝廷、宫阙,代表仕途与政治中心。
12 胜处:优美的景致或理想之境。
13 见忆:被忆起,“见”表被动。
14 佳思袭香荪:美好的思绪如同香草(香荪)般悄然袭来。香荪为芳香植物,常喻高洁情怀。
以上为【次韵子椿见寄】的注释。
评析
这首诗是李之仪酬答友人子椿寄诗之作,抒发了诗人身处乱世或仕途失意中的复杂情感。全诗融合了节日感怀、身世之叹、归隐之志与仕宦之思,表现出士大夫在进退之间的矛盾心理。语言含蓄典雅,意境深远,既有对自然景色的描绘,又有对内心世界的深刻揭示。诗人以“消魂”开篇,奠定了全诗低回沉郁的基调;后转入田园劳作与精神寄托的对比,最终以香荪喻佳思作结,余韵悠长。
以上为【次韵子椿见寄】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以“佳节”起兴,用“消魂”二字直击心灵,写尽节日中游子或失意者的典型心境。接着以“青彻江山绿满园”的明媚春景反衬内心的哀愁,形成强烈对比,体现“以乐景写哀”的艺术手法。颔联转入现实行动——“把锄犁”,表明诗人尝试通过劳动排遣苦闷,但“独难论”三字又揭露出其内心深处无法化解的孤寂与压抑。颈联最为精妙,一面希望“资三径”过上隐逸生活,一面又“梦九门”,流露对朝廷的眷恋,反映出宋代士人普遍存在的仕隐矛盾。尾联宕开一笔,将思绪回归于自然之美与诗意联想,“香荪”不仅呼应前文的“绿满园”,更象征诗人高洁的情操与不灭的理想。整首诗语言凝练,用典自然,情景交融,堪称次韵诗中的佳作。
以上为【次韵子椿见寄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语意沉着,有风人之致”。
2 清代纪昀评李之仪诗云:“之仪五言律绝,多近唐音,婉转含蓄,不失风雅。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吴可语:“李端叔(之仪)诗如幽谷兰芳,虽不竞繁华,而自有一种清韵。”
4 《宋诗鉴赏辞典》未收录此诗,但对李之仪同类作品评价曰:“善于在日常生活中捕捉情感波澜,语言质朴而意蕴深远。”
5 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“李之仪身处党争激烈之际,其诗多抒写个人情怀,兼有旷达与忧思。”
以上为【次韵子椿见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议