翻译
京城的风光与岁月已抛却十年,晚年寄身山林,仅以一瓢饮水度日。
怎得故人来到这市井边缘,一同追寻旧日踪迹,漫步江边郊野。
麦子将黄,暂且放下尘世烦忧;两鬓斑白,欣然投入超脱世俗的交游。
只怕长夜话多而时光太短,明朝分别在即,前路无情不容迟延。
以上为【吴思道相送同宿崇因二首】的翻译。
注释
1 端门:唐代指皇宫正南门,此处借指京城或官场生涯。
2 十年抛:指离开京城官场已有十年,暗含仕途失意、久被贬谪之意。
3 垂老山林:年事已高,退隐山林,过隐居生活。
4 一瓢:语出《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷。”形容生活简朴。
5 可得:岂能、如何能够,带有期盼语气。
6 故人:老朋友,指吴思道。
7 市脚:市井边缘,偏僻之地,指崇因寺所在之处。
8 陈迹:旧日往事或遗迹。
9 江郊:江边郊野,指二人同游之地。
10 麦黄:麦子成熟变黄,点明时节为初夏。
11 尘中累:尘世中的烦扰与牵累。
12 眉白:两鬓斑白,指年老。
13 世外交:超脱世俗的交往,指隐士之间的友情。
14 清夜短:清净的夜晚短暂,喻相聚时间太短。
15 明朝去路:明日即将踏上归程或分别之路。
16 不相饶:不容宽待,指离别无情,不可挽留。
以上为【吴思道相送同宿崇因二首】的注释。
评析
此诗为李之仪晚年所作,抒写与友人吴思道相会崇因寺时的复杂心境。诗人历经宦海沉浮,晚年退居山林,生活清苦而心境渐趋淡泊。诗中既有对往昔繁华的追忆,又有对当下隐逸生活的自适,更流露出与故人重逢的欣喜以及对离别的不舍。情感真挚深沉,语言质朴自然,意境清远,体现了宋人“以平淡为宗”的审美取向。全诗结构严谨,由回忆起笔,转入现实相会,再至内心感怀,终以惜别收束,层次分明,情韵悠长。
以上为【吴思道相送同宿崇因二首】的评析。
赏析
本诗为七律,格调沉静,情感内敛而深厚。首联“端门风月十年抛,垂老山林寄一瓢”,以对比手法勾勒出诗人从繁华到孤寂的人生轨迹。“端门风月”象征昔日仕途荣光,“十年抛”则透露出无奈与疏离;“垂老山林”与“一瓢”并置,凸显晚景清贫却志节不改。颔联“可得故人来市脚,共寻陈迹到江郊”,转写现实相会,语带惊喜,“共寻陈迹”不仅指地理上的旧地重游,更是对往昔情谊的追溯。颈联“麦黄且置尘中累,眉白欣投世外交”,融景入情,以“麦黄”点明时令,又以“且置”表达暂忘忧愁的豁达,“眉白”与“世外交”呼应,展现老来归隐、得友相伴的精神慰藉。尾联“只恐话长清夜短,明朝去路不相饶”,以时间之短反衬情意之长,结语含蓄深婉,余味无穷。全诗语言平实而不乏雅致,情感层层递进,展现了宋代士大夫在政治失意后追求心灵安顿的典型心态。
以上为【吴思道相送同宿崇因二首】的赏析。
辑评
1 《苕溪渔隐丛话前集》卷五十一引《王直方诗话》:“李端叔(之仪)诗,清新婉丽,有前辈体。”
2 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》:“之仪文章雅赡,诗词亦工稳,无叫嚣粗犷之习。”
3 清·纪昀评《姑溪居士前集》:“语意萧散,颇有林泉之致,晚岁之作尤见恬淡。”
4 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷三十三:“端叔乐府尤为擅长,而诗亦清劲可观。”
5 《宋诗钞·姑溪集钞》评:“之仪诗多写闲居之趣,情真语切,不事雕饰。”
以上为【吴思道相送同宿崇因二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议