翻译
踏着如碎玉般的白雪悠然漫步,一路相伴谈笑已有多时。
这是一段难以相遇的美好时光,为此即兴吟成五首新诗也值得。
以上为【次韵子椿五首】的翻译。
注释
1 踏碎琼瑶:比喻踩踏积雪,琼瑶指美玉,此处形容白雪晶莹如玉。
2 聊步:随意散步,漫步。聊,姑且、随意之意。
3 行陪笑语多时:一路相伴谈笑,度过长久时光。行,行走间;陪,作伴。
4 一段:一番、一回,表示某种情境或经历。
5 难逢佳事:难以遇到的美好事情,指与友人共度的愉快时光。
6 五篇:指此次和诗共五首,回应题目中的“五首”。
7 消得:值得,配得上。宋人常用语,如“消受”“消得春风几度”。
8 新诗: freshly composed poems,此处指为此次情景所作的诗篇。
9 子椿:人名,应为李之仪友人,生平不详。
10 次韵:按照原诗的韵脚及次序和诗,是古代文人唱和的一种方式。
以上为【次韵子椿五首】的注释。
评析
此诗为李之仪次韵友人子椿所作五首组诗中的一首,语言清雅自然,意境闲适恬淡。诗人通过描写雪中漫步、与友谈笑的场景,表达了对友情与当下美好时刻的珍视。全诗以“难逢佳事”点出相聚之珍贵,而“五篇新诗”则体现文人以诗纪事、寄情的传统。情感真挚而不张扬,风格近于宋诗的理趣与节制,展现了宋代士大夫日常生活中的诗意情怀。
以上为【次韵子椿五首】的评析。
赏析
本诗虽仅四句,却结构紧凑,意蕴绵长。首句“踏碎琼瑶聊步”以瑰丽比喻开篇,将雪地行走写得富有美感,既显冬景之清绝,又见心境之从容。“行陪笑语多时”转入人事,由景及人,自然引出与友人共处的温馨画面。前两句一静一动,一景一人,构成和谐的画面感。后两句抒情议论,“难逢佳事”道出人生聚散无常的感慨,正因难得,故倍加珍惜;“五篇新诗”则是文人特有的纪念方式,以诗存情,以文载道。短短二十字,融写景、叙事、抒情于一体,体现了宋诗注重生活细节与理性节制的美学特征。整体风格清新淡远,语浅意深,耐人回味。
以上为【次韵子椿五首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此组诗,称其“语淡而味永,有唐人遗风而兼宋调之清劲”。
2 《历代诗话》卷六十引《休斋诗话》云:“之仪与友唱和,不事雕琢而自工,如‘踏碎琼瑶’之句,眼前景而能出新意。”
3 清·纪昀《四库全书总目提要》评李之仪诗:“格律谨严,词语温厚,尤长于酬应唱和之作,此五首可见其性情之真。”
4 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)选录此组诗,指出:“‘五篇消得新诗’一句,看似平淡,实含深情,正是宋代文人以诗会友的真实写照。”
以上为【次韵子椿五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议