翻译
我前来寻访僧人却未能相遇,只因我独爱南天竺的清幽景致;您已离去,谁还会为我烹煮北苑的香茶?幸而还有清风如好客之人相伴,杨柳轻拂,影子交叠,仿佛在为我扫门迎客。
以上为【访僧不值】的翻译。
注释
1 南天竺:佛教圣地之一,此处借指寺院或僧人居所,亦暗喻清净佛境。
2 公去:指所访僧人已外出。
3 北苑茶:宋代贡茶,产于福建建安北苑,极为名贵,常用于待客,象征高雅与礼遇。
4 赖有:幸而有。
5 清风犹好客:拟人手法,谓清风如同好客之人,慰藉诗人孤寂。
6 扫门:原意为打扫门庭以迎宾客,此处形容杨柳随风摇曳,枝影拂动门槛,似在迎接。
7 影交加:杨柳树影交错纷披,营造出静谧幽美的氛围。
以上为【访僧不值】的注释。
评析
此诗题为《访僧不值》,写诗人前往寺院寻访僧人未遇的怅然之情,但并未流于俗套的失落与怨艾,而是以淡远之笔写出空灵意境。诗人借“南天竺”“北苑茶”点出所访对象的高洁身份与雅致生活,又以“清风”“杨柳”等自然意象化解不见之憾,展现出超脱洒然的情怀。全诗语言简练,意境清远,体现了宋代文人诗中常见的禅意与闲适之趣。
以上为【访僧不值】的评析。
赏析
这首小诗虽仅四句,却层次分明、意蕴悠长。首句“我来独爱南天竺”开篇即点明来访动机——非为俗事,而是出于对佛地清境的向往,体现出诗人精神追求的高洁。“公去谁烹北苑茶”一句转写人事之缺,以“北苑茶”这一极具文化象征意义的细节,暗示僧人品行高雅、待客殷勤,如今人去茶冷,更添惆怅。然而第三、四句笔锋一转,不陷于失落,反而将目光投向自然:“赖有清风犹好客,扫门杨柳影交加。”清风拂面,柳影婆娑,仿佛自然本身化身为热情主人,抚慰来者。这种由“不遇”转向“自得”的情绪转折,正是宋人理趣与禅意交融的体现。全诗融情入景,不着痕迹,语言冲淡而意味隽永,堪称访友不遇类诗歌中的佳作。
以上为【访僧不值】的赏析。
辑评
1 《苕溪渔隐丛话》引《王直方诗话》称李之仪诗“语简而意深,不事雕琢而风味自胜”。
2 《宋诗钞》评之仪诗云:“婉转清丽,得风人之遗。”
3 《历代诗话》评其晚年作品多“寓禅于诗,萧然有出尘之想”。
4 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》谓:“之仪文章有体,诗词亦工,大抵以情韵胜。”
5 陈衍《宋诗精华录》虽未直接收录此诗,但论及李之仪时称其“善作言外意,片语可思”。
以上为【访僧不值】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议