翻译
一瓶美酒般泛着光的齑醋香气浓郁,是精心传递而来的佳品,堪比珠玉般珍贵。
画屏前虽有世俗所珍视的华美器物,我却独爱这寻常小菜配着粗粮粟饭。
老翁我病后初愈,食欲不振,连餐具都懒得动用,如今却因这齑醋顿觉饮食增进,无需祈祷康健。
欣喜之余竟惊讶于几天的食量并作一日享用,厨房虽尽力操劳,仍担忧供应难继。
味觉敏锐的人自然懂得其中妙处,不必掩饰,定知此物如春笋萌发般鲜美绝伦。
只可惜这种美味的做法无法记录下来,归去后只能空自追思感叹。
它胜过乳酪与浓浆,醇厚动人,不如就以快乐为本,安享生活。
别人若真想了解这美味的来由,请到原州去找傅家吧。
以上为【谢傅子渊惠齑醋】的翻译。
注释
1. 谢傅子渊惠齑醋:题意为感谢傅子渊赠送齑醋。傅子渊应为作者友人,生平不详;齑醋,指用醋调制的腌菜或碎菜酱,类似今日泡菜或酸齑。
2. 一罂潋滟:一瓶满溢的样子。罂,古代盛液体或粉末的陶器瓶。
3. 香馥郁:香气浓烈持久。
4. 刻意传来:特意从远处送来,强调情谊深厚。
5. 敌珠玉:可与珠宝玉石媲美,极言其珍贵。
6. 画屏当袢世俗珍:画屏、当袢(当为“裳”之误或通假)皆指华丽陈设,比喻世俗所重之珍宝。
7. 小甲:或指细小的蔬菜嫩芽,亦可解为微物、小菜;随宜粟:搭配随意的粗粮米饭。
8. 老翁病起疏匕箸:年老多病初愈,连吃饭的勺子和筷子都不愿使用,形容食欲极差。
9. 顿觉加餐不劳祝:因食齑醋而食欲恢复,无需再祈求健康。
10. 天酥辟易醍醐酽:天酥、醍醐皆佛教用语,指最上等乳制品,此处比喻味道醇美至极;辟易,退避;酽,浓烈。
以上为【谢傅子渊惠齑醋】的注释。
评析
这首诗是李之仪写给友人“傅子渊”以表达对其馈赠齑醋(一种腌制调味品)的感激之情的作品。全诗以饮食小物为切入点,借物抒情,既表现了对友情的珍视,也流露出病后得味、重获生机的欣慰。诗人将日常食物提升至精神享受的高度,体现了宋代文人“以俗入雅”的审美趣味。语言质朴中见精巧,情感真挚而不失风趣,尤其尾联以“请向原州觅傅家”作结,幽默含蓄,余韵悠长。
以上为【谢傅子渊惠齑醋】的评析。
赏析
本诗属宋代典型的酬赠之作,题材虽小,意趣甚高。首联以“一罂潋滟”开篇,视觉与嗅觉并重,立即将读者引入一个色香味俱全的情境之中。“刻意传来敌珠玉”一句,把平凡的调味品抬升到贵重之物的地位,凸显友情之重远超物质价值。中间两联转入个人境遇描写,通过“病起疏匕箸”与“顿觉加餐”的强烈对比,突出齑醋带来的身心愉悦,极具生活实感。诗人并未止步于口腹之乐,而是借“舌根有相”“双笋没春芽”等句,赋予味觉以禅意与诗意,使饮食体验上升为一种审美觉悟。结尾宕开一笔,“他人若问真消息,请向原州觅傅家”,既点明馈赠来源,又以调侃语气收束全篇,令人会心一笑。整首诗结构紧凑,层次分明,由物及情,由情入理,充分展现了李之仪作为北宋文人的细腻情感与高雅趣味。
以上为【谢傅子渊惠齑醋】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评李之仪诗:“风致潇洒,往往出人意表,不拘常格。”此诗正可见其以寻常事物翻出新意之才。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》称李之仪“工于言情,尤长于短章”,此诗虽非言情之什,然情寓于物,亦见其笔力。
3. 《苕溪渔隐丛话》引蔡宽夫语:“之仪诗清婉可诵,无叫嚣怒张之态。”此诗语气温和,娓娓道来,正合此评。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及李之仪时指出:“能于琐事中见情趣,于平淡处见深情。”此诗可谓典型例证。
5. 《全宋诗》编者按语云:“之仪与苏门诸子游,诗风受黄庭坚影响,然自具清丽之致。”此诗语言简淡而意味隽永,确有别于江西诗派之艰涩。
以上为【谢傅子渊惠齑醋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议