我行亦偶然,君来定何谓。
风高浪如山,闻者亦已畏。
而君从一叶,过我乃特地。
邮亭六日俱,临行尤自愧。
朝出才辨色,夜归或沾醉。
残灯不见人,待我独忘睡。
语款多破颜,情极几屑涕。
屈指再相从,便作新井计。
顾匪求名顽,岂不怀此义。
凡生等飘蓬,何物非委蜕。
为我谢故人,随方聊自慰。
翻译
我的出行不过是偶然之举,你远道而来又究竟是为了什么?
风势猛烈,波浪高如山岳,听闻之人早已心生畏惧。
而你竟乘着一叶小舟,特意前来探望我。
我们在驿站共处六日,临别之际我尤其感到惭愧。
清晨出发时天色尚未分明,夜晚归来时常带着醉意。
残灯下不见他人身影,你却独自守候,忘了睡眠。
言语亲切常令人展颜欢笑,情到深处竟不禁落泪。
屈指算来再次相聚之期,便已像新井掘成般值得期待。
我的肩上重担已然放下,你的车马也正停歇休整。
不知不觉已过了四年,转瞬之间只留下一声叹息。
每次相见情谊更深,始终未曾有丝毫减退。
回头想想,并非我固执于名声,而是怎能不珍视这份情义。
人生在世如同飘飞的蓬草,万物皆如蜕下的躯壳般虚幻。
请替我辞谢旧日友人:我正随遇而安,聊以自慰。
以上为【赠刘九思山人】的翻译。
注释
1. 刘九思山人:刘九思,隐士或道士,号山人。“山人”在宋代多指隐居不仕或修道之人。
2. 我行亦偶然:我的出行并无特定目的,只是偶然为之。
3. 风高浪如山:形容江上风浪险恶,暗喻路途艰险。
4. 从一叶:乘坐一叶扁舟,极言舟小,突出其冒险前来之意。
5. 过我乃特地:特意前来拜访我。
6. 邮亭六日俱:在驿站共同居住了六日。邮亭,古代供传递文书或旅人歇息之所。
7. 临行尤自愧:临别之时,我尤其感到惭愧,或因未能更好款待,或因自身境遇不佳。
8. 朝出才辨色:清晨出发时天刚亮,勉强能分辨颜色。
9. 语款多破颜:交谈亲切,常令人开怀大笑。“破颜”即展露笑容。
10. 屑涕:落泪。屑,碎落之意,形容泪水不由自主落下。
11. 新井计:比喻期待再次相聚如同等待新井挖成,需时而可期,含深切期盼。
12. 弛肩:卸下肩头重担,比喻解脱劳苦。
13. 君驾亦方税:“税”通“脱”,解驾停歇,指你也终于得以休息。
14. 俯仰才一喟:转眼之间,仅余一声叹息。“俯仰”形容时间短暂。
15. 顾匪求名顽:回顾自己并非顽固追求名声之人。
16. 怀此义:心中珍视这份情义。
17. 凡生等飘蓬:人生在世如同飘荡的飞蓬,无根无定。
18. 委蜕:蜕下的皮壳,比喻形骸可弃,精神超脱。《庄子》常用此语。
19. 谢故人:请代我辞别旧友。
20. 随方聊自慰:顺应环境,姑且自我安慰。
以上为【赠刘九思山人】的注释。
评析
此诗为李之仪赠别友人刘九思所作,情感真挚深沉,语言质朴自然。全诗以记叙与抒情交融的方式,追忆与友人相会的点滴,表达深厚情谊与人生感慨。诗人通过描写风雨行舟、夜话残灯等细节,凸显友情的珍贵与难得;继而由聚散无常引出对人生如寄、万物皆幻的哲思,最终归于“随方自慰”的旷达心境。结构上由事入情,由情入理,层层递进,体现了宋代文人特有的理性节制与深情内敛相结合的风格。诗歌虽无奇崛之语,却因真情实感而动人肺腑。
以上为【赠刘九思山人】的评析。
赏析
本诗以平实语言写深厚情谊,情感脉络清晰,层次分明。开篇设问起势,引出友人冒风浪而来之不易,突显其情之诚。中间详述相聚六日之情景,从“朝出夜归”到“残灯待我”,细节生动,刻画出彼此相知相惜之态。“语款破颜”“情极屑涕”两句,将友情推向高潮,既有欢愉,又有悲慨,极具感染力。后转入时间流逝之叹,“四年”“一喟”之间,浓缩岁月无情与情谊恒久的对比。结尾由个人情感升华为人生哲思,以“飘蓬”“委蜕”喻人生虚幻,却不忘“此义”之重,体现儒家重情与道家超脱的融合。全诗不事雕琢,自然流畅,正合李之仪“简淡中有味”的诗风,是宋诗中情理交融的佳作。
以上为【赠刘九思山人】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》评李之仪诗:“词章典丽,意境清远,往往得骚人深致。”
2. 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话前集》卷五十七引《王直方诗话》云:“子尚(李之仪字)乐府妙天下,诗亦清婉可爱。”
3. 清·纪昀评《姑溪居士文集》:“之仪文章雅洁,诗词皆有唐人遗意,尤长于哀艳之作。”
4. 《宋诗钞·姑溪集钞》评曰:“语淡而味长,情真而思远,北宋之遗音也。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及李之仪时称:“其诗近晏殊,闲雅有致,不尚华靡。”
以上为【赠刘九思山人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议