翻译
清晨雨后,杏花显得格外娇艳,迎着朝阳,在枝头如雪般簇拥成团。洁白的花瓣仿佛长长的素绢拖曳,上面轻轻洒落墨痕,其实那正是白鹇鸟栖息其上,不必将花与鸟看作两种不同的景物。
以上为【杏花白鹇】的翻译。
注释
1. 杏花白鹇:诗题点明所咏对象,杏花与白鹇(一种羽毛洁白的山鸡)共同构成画面主体。
2. 朝来雨过:指早晨雨后,空气清新,花色更显明丽。
3. 发妖妍:展现出娇艳动人的姿态。“妖妍”形容美艳而不俗,略带灵动之气。
4. 向日枝头:迎着阳光的树枝顶端,突出光线下的视觉效果。
5. 雪作团:比喻杏花盛开时如积雪般成簇绽放。
6. 缟练:白色丝绢,此处比喻杏花洁白舒展之态。
7. 长拖:形容花瓣延展如绢帛拖曳。
8. 轻洒墨:表面似说墨迹洒落,实则暗指白鹇鸟身上的黑羽点缀其上。
9. 不须将作两般看:不必把杏花和白鹇当作两种分离的事物看待,二者已融为一体。
10. 白鹇:一种珍禽,雄鸟全身羽毛洁白,尾长,常栖于林间,为文人画中常见意象。
以上为【杏花白鹇】的注释。
评析
此诗以简洁清丽的语言描绘了一幅雨后杏花盛开、白鹇栖枝的自然画面。诗人善于捕捉瞬间的美感,通过视觉意象的叠加与错觉的营造,使花与鸟浑然一体,表达了对自然之美的敏锐感知和审美融合的境界。全诗意境空灵,语言凝练,体现了宋代文人诗中常见的物我交融、情景相生的艺术追求。
以上为【杏花白鹇】的评析。
赏析
本诗为咏物寄兴之作,借“杏花”与“白鹇”两个意象的巧妙结合,展现诗人对自然之美的深刻体悟。首句“朝来雨过发妖妍”,以时间与天气切入,营造清新湿润的氛围,杏花经雨洗濯后更显娇艳。“向日枝头雪作团”进一步强化视觉印象,将繁盛的杏花比作阳光下堆积的白雪,形象鲜明。后两句笔锋一转,由静入动,“缟练长拖轻洒墨”既写花之洁白绵延,又悄然引入白鹇的身影——那“轻洒墨”者,实为白鹇黑色的羽翎点缀于花间。末句“不须将作两般看”点出主旨:花即是鸟,鸟亦是花,物象交融,浑然天成。这种审美观照方式深得宋诗理趣之妙,强调直觉与意境的统一,体现出诗人超然的观察力与艺术表现力。
以上为【杏花白鹇】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》卷四十七收录此诗,称其“语简意远,天然入妙”。
2. 清代纪昀评《姑溪居士前集》时提及:“李之仪五七言绝句,多清婉可诵,此篇尤得风致。”
3. 《历代题画诗类》卷八十六录此诗,列为“花鸟类佳作”,谓“写花而见鸟,写鸟而不直言,托象于墨,可谓善喻”。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在相关笔记中指出:“之仪小诗,间有玲珑剔透如‘轻洒墨’之句,颇能传神写照。”
以上为【杏花白鹇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议