翻译
桑树与柘树丛生,田亩已成废墟,昔日的御道漫长而荒凉;景阳宫依然坐落在山南,一如往昔。
石头上刻着官品等级的名称仍存,古井旁曾记胭脂旧事,如今遗迹也已半数荒芜。
凭吊古迹徒然引发无限感慨,寄托情怀姑且一同徘徊徜徉。
彼此相望,都还似未及安枕入梦,又怎能在梦醒之后,一同惊觉那如粱梦般虚幻的荣华?
以上为【同子椿游三品石诗】的翻译。
注释
1 桑柘丘墟:桑树和柘树为古代常见经济林木,此处指田园荒废,村落变为废墟。
2 辇路:帝王车驾所行之路,象征昔日繁华与权势。
3 景阳:指南朝陈后主所居之景阳宫,常借指亡国之宫,亦泛指古迹。
4 山阳:山之南面,古人称山南为阳。
5 石标官品:指三品石,相传为古代标志官员品级的石碑或石刻,此处实指地名兼具象征意义。
6 井记胭脂:传说古井曾有美人汲水留胭脂痕,喻昔日红颜盛事,今已湮没。
7 吊古:凭吊古迹,感怀往事。
8 漫劳:徒然耗费心力,表达无奈之情。
9 寄怀:寄托情怀。
10 梦后粱:用“黄粱一梦”典故,比喻荣华富贵如梦短暂,终归虚幻。
以上为【同子椿游三品石诗】的注释。
评析
此诗借与友人同游三品石之机,抒发对历史兴亡、人事变迁的深沉感慨。诗人以“桑柘丘墟”“井记胭脂”等意象勾勒出昔日繁华今已荒废的景象,形成强烈对比。全诗语言凝练,意境苍凉,融怀古之情于写景叙事之中,表达出对功名利禄的淡泊和对人生如梦的哲思。尾联用“梦后粱”典故,深化了人生虚幻的主题,余韵悠长。
以上为【同子椿游三品石诗】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代怀古之作,结构严谨,情感内敛而深沉。首联以“桑柘丘墟”与“辇路长”起笔,描绘出一幅衰败萧条的图景,与“景阳依旧”的静态存在形成时空对照,凸显历史无情。颔联转入具体物象,“石标官品”尚存其名,而“井记胭脂”已半荒芜,一存一废之间,见出岁月侵蚀之力。颈联由景入情,“吊古”而“兴感慨”,“寄怀”而“共彷徉”,将个人情绪融入自然行走之中,体现宋诗重理趣的特点。尾联尤为精妙,以“未推枕”喻人生尚未真正安顿,更无从谈起“梦后粱”的觉醒,反问语气加深了迷惘与哲思,令人回味无穷。整首诗寓哲理于形象,哀而不伤,具有典型的李之仪清婉含蓄风格。
以上为【同子椿游三品石诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评李之仪诗:“风致翩然,音节谐畅,尤工于言情。”
2 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗不尚雕琢,自然成文,得乐天遗意。”
3 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》云:“其诗清丽婉转,时有隽句。”
4 《宋诗纪事》载:“之仪文章政事俱有可观,诗亦雅洁。”
5 清代纪昀评曰:“之仪诗格律谨严,语意清新,近体尤胜。”
以上为【同子椿游三品石诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议