翻译
横渡西山之间,一叶小舟轻盈穿行,清晨时分,湖面如镜,仿佛从梳妆匣中初启般明净,舟行其上宛如在镜中滑行。他日若常以如此澄澈之境作观想,定会感叹这般景致犹如琉璃世界,只怕再好的丹青妙笔也难以描摹其万一。
以上为【同彦本兄弟泛舟过北山】的翻译。
注释
1 横截:横渡,穿越。
2 西山:泛指北山一带的山峦,具体地点或在今安徽当涂或南京附近,为宋代文人游赏胜地。
3 一叶轻:形容小舟轻巧如一片树叶。
4 晓奁初发:清晨的妆匣刚刚打开,比喻湖面初映晨光,明净如新启之镜。奁,古代妇女梳妆用的镜匣。
5 镜中行:指舟行于平静如镜的湖面上,倒影清晰,如同在镜中行走。
6 异日:他日,将来。
7 玻璃观:比喻清澈透明、晶莹如琉璃般的视觉感受,亦可能暗含佛教“琉璃光”之清净境界。
8 丹青:原指绘画所用的颜料,后泛指绘画艺术。
9 却恐:只怕,担心。
10 画不成:无法用画笔真实再现,强调自然美景之不可复制性。
以上为【同彦本兄弟泛舟过北山】的注释。
评析
此诗描绘诗人与同彦、本兄弟泛舟北山湖上的清幽之景,通过“一叶轻”“镜中行”等意象展现舟行之轻快与湖光山色之明净。后两句由实景转入哲思与审美联想,将自然之境升华为心灵观照的对象——“玻璃观”,既喻其清澈透明,又暗含佛家清净观心之意。末句“却恐丹青画不成”则强调自然之美超越人工技艺,流露出对山水灵性的无限敬仰与诗意沉醉。
以上为【同彦本兄弟泛舟过北山】的评析。
赏析
李之仪此诗语言清新简练,意境空灵悠远。首句“横截西山一叶轻”以动写静,突出舟行之迅捷与山水平阔之势。“晓奁初发镜中行”一句尤为精妙,将晨湖比作初启的妆匣,既写出湖面的洁净光亮,又赋予其女性般的柔美气质,想象新颖,比喻贴切。后两句由眼前景转向内心观照,“玻璃观”三字不仅形容水光潋滟、通透无碍,更隐含超然物外的精神追求。结句“却恐丹青画不成”以退为进,反衬出自然之美的极致,令人回味无穷。全诗融写景、抒情、哲思于一体,体现了宋人崇尚理趣与自然合一的审美取向。
以上为【同彦本兄弟泛舟过北山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“语淡而味永,景近而意远”。
2 清代纪昀评李之仪诗:“格律严谨,语多隽永,不尚奇险而自有风致。”(见《四库全书总目提要·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗如幽人独行,不求甚解而意味自长。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以镜喻湖,新而不佻;以画难成收束,含蓄有余味。”
以上为【同彦本兄弟泛舟过北山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议