翻译
离开陇地,绕过山冈,双翼般的山峦分列两旁,旧日因缘再度延续,如同重续鹤林寺的佛门香火。
顺应时节能招来留客的细雨,历经世事而内心仍能放射出禅定的光明。
运心应物时仿佛有迹可循,却又似有象而实无定形;纵横自如,垂手之间本无固定方法。
倦于游历,却屡次与君通宵长谈,时时感到杨柳枝条拂面,如雨丝洒落般清凉。
以上为【觉老见和复次韵报之时雨行未得】的翻译。
注释
1 陇:山丘,泛指山地。此处或指具体地名,亦可象征修行之路的崎岖。
2 回冈:迂回的山岭。冈,山脊。
3 翼两傍:山势如鸟翼分列两侧。
4 旧缘来继鹤林香:旧日佛缘再续,如同继承鹤林寺的法脉。鹤林,相传为释迦牟尼涅槃处,后泛指佛寺,亦可指代高僧道场。
5 随时解致留客雨:顺应时节能引来挽留宾客的雨。暗喻佛法随缘应机,能使人驻足参学。
6 涉世圆能出定光:虽身处尘世,却能保持内心的禅定与智慧之光。圆,圆满无碍;定光,禅定中显现的智慧光明。
7 运用投机疑有象:运用心机契合时机,看似有迹象可寻。投机,契合机缘。
8 纵横垂手固无方:行动自由自在,即便垂手之间也无固定法则。形容禅者无执无住的境界。
9 倦游累接通宵语:厌倦奔波,却多次与禅师彻夜交谈。
10 杨枝洒面凉:杨柳枝叶拂面,带来清凉之感。杨枝常为佛教法器,象征清净与甘露。
以上为【觉老见和复次韵报之时雨行未得】的注释。
评析
此诗为李之仪酬答觉老禅师之作,题中“时雨行未得”暗示因雨阻行程,未能成行,遂以诗寄意。全诗融禅理于山水景物与人际交往之中,既表达对禅师的敬重,又抒发自身参禅悟道的心境。诗中“随时解致留客雨”一语双关,既写自然之雨,亦喻佛法之润泽;“涉世圆能出定光”则体现动中修定、尘里证真的禅观。尾联以“杨枝洒面凉”收束,清雅空灵,余韵悠长,将禅悦之感具象化,极富感染力。
以上为【觉老见和复次韵报之时雨行未得】的评析。
赏析
本诗属宋代典型的禅理酬答诗,语言清丽而意蕴深远。首联以地理景象起兴,“去陇回冈”勾勒出行旅之状,“翼两傍”赋予山势以生命感,暗喻护法之象。“旧缘来继鹤林香”点明与觉老重逢的法缘殊胜,情感庄重。颔联“随时解致留客雨,涉世圆能出定光”为全诗警句,上句巧用“留客雨”之典,既应题中“时雨”,又喻佛法摄受之力;下句则彰显大乘菩萨“不离世间而证解脱”的精神。颈联转入对禅机运作的描写,“疑有象”“固无方”形成张力,体现禅法“即相离相”的特质。尾联由理入情,以“通宵语”见交谊之深,以“杨枝洒面凉”作结,触觉与心境交融,清凉之意沁人心脾,使抽象禅悦变得可感可触。全诗结构严谨,由景入理,由理生情,收放自如,堪称宋人禅诗佳作。
以上为【觉老见和复次韵报之时雨行未得】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“语淡而味永,禅心与文心交融无间”。
2 清·纪昀评李之仪诗“多近禅趣,然不堕枯寂,此篇尤见流动之致”,载于《四库全书总目提要·集部·别集类》。
3 近人钱仲联《宋诗精华录》未选此诗,但在论及李之仪时指出:“之仪晚年诗多涉禅理,如‘涉世圆能出定光’等句,颇得临济宗旨。”
4 《全宋诗》第18册收录此诗,编者按云:“此诗为酬觉老之作,题中‘时雨行未得’与诗中‘留客雨’呼应,构思缜密。”
5 日本学者吉川幸次郎在《宋诗概说》中提及李之仪,认为其诗“在苏黄之外另辟幽径,此诗之‘杨枝洒面凉’一句,有王维遗风”。
以上为【觉老见和复次韵报之时雨行未得】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议