翻译
一潭清澈静谧的泉水深藏在寒藻之间,恰好位于山间曲折幽深的一角。平日里它总是清澄宁静,只要轻轻拍掌,水珠便如珍珠般飞溅,可以捧掬而观。泉水似乎能感应人的情绪,喜悦或愤怒的情绪传去千里之外,其气息与人心仿佛相互呼应。可为何它又时常显现出异象,竟如此分明地表现出回应的快慢不同?秋霜寒风鼓动着山间的空穴,如同风箱吹响,岩上树木摇曳发出如丝竹般的声响。说话时仿佛有回音相应,道路转折处又令人怀疑声音是否断续。想要深入探寻它的奥秘,却苦于体力不支;想广泛采录它的奇趣,又觉时间紧迫。于是打算将心中所有寄托于此泉,抛开行杖,干脆留宿在此,以求长久相伴。
以上为【抚掌泉】的翻译。
注释
1. 抚掌泉:泉名,因拍手时泉水跃动如珠而得名,具体地点待考,可能为诗人游历时所见之景。
2. 泓渟:水深而静止的样子。泓,水深广;渟,停滞、不流。
3. 宿寒藻:指水中长期生长的寒冷地带的水草。宿,久居;寒藻,耐寒的水生植物。
4. 正占山一曲:正好位于山势弯曲幽深之处。曲,弯折隐蔽之地。
5. 湛然:清澈平静的样子。
6. 抚掌珠可掬:拍手时泉水跳跃,水珠飞溅,仿佛可用手捧起。掬,双手合捧。
7. 喜怒去千里:形容情感波动可远达千里,暗喻人与自然之间的感应。
8. 气类若相属:气息、类别相似,仿佛彼此关联。气类,气质同类;相属,相通相连。
9. 霜风鼓橐籥:寒风吹动山中空穴,如同鼓动风箱。橐籥(tuó yuè),古代鼓风吹火的皮囊,此处比喻山间风声。
10. 岩树响丝竹:岩石旁的树木在风中摇曳,发出如同乐器般的声音。丝竹,琴瑟箫笛等乐器的总称,代指音乐之声。
以上为【抚掌泉】的注释。
评析
《抚掌泉》是一首典型的宋代山水哲理诗,通过描写一处名为“抚掌泉”的奇特山泉,诗人不仅展现了自然景物的灵性之美,更借物抒怀,表达了对自然与人心感应关系的深刻体悟。全诗由景入情,由实转虚,从物理现象上升到哲学思考,体现了宋诗注重理趣的特征。李之仪以简练的语言、细腻的观察和丰富的想象,赋予泉水以生命与情感,使自然景观成为心灵对话的对象。诗中“抚掌珠可掬”一句生动形象,而“喜怒去千里,气类若相属”则引入天人感应的思想,增强了诗意的深度。结尾处“舍策遂留宿”,表现了诗人对自然之境的向往与归依,具有强烈的隐逸情怀。
以上为【抚掌泉】的评析。
赏析
本诗以“抚掌泉”为核心意象,结构上层层递进,由静态描写转入动态体验,再升华为哲理沉思。开篇两句写泉之形貌与位置,“泓渟宿寒藻”营造出幽寂冷清的氛围,“正占山一曲”点明其隐秘所在,为后文的灵异现象埋下伏笔。第三四句“平时常湛然,抚掌珠可掬”是全诗亮点,既写出泉水常态之静,又突出其遇拍即动的奇妙特性,动静结合,极具画面感。五至八句转入抽象联想,提出疑问:为何此泉能感应人心?其回应又有迟速之别?这种设问增强了诗歌的思辨色彩。接着以“霜风鼓橐籥,岩树响丝竹”描绘山林音响,进一步渲染环境的神秘氛围,使“语出若有答”显得合理而动人。最后四句直抒胸臆,“幽寻力恨短,博采日苦促”表达探索自然之美的迫切与无奈,终以“便拟寄无馀,舍策遂留宿”作结,体现诗人愿将身心完全交付自然的超脱心境。整首诗语言凝练,意境深远,融合写景、抒情与哲思于一体,充分展现宋诗“以理入诗”的艺术特色。
以上为【抚掌泉】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》卷三十七载:“之仪诗清婉可诵,尤长于即景抒怀,《抚掌泉》一类,寓理于象,不失风雅遗意。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·姑溪居士前集》评:“李之仪诗格律谨严,词意明洁,虽出入苏黄之间,而自具恬淡之致。如《抚掌泉》之作,状物精微,寄慨遥深,可谓得山水之性情者。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选录此诗,并评曰:“‘抚掌珠可掬’五字,写泉之灵妙入神。后半忽发感慨,似涉玄理,然皆从实地体验中来,非虚谈也。”
以上为【抚掌泉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议