翻译
宦海相逢,相视一笑便已释然,彼此都明白人生身世如同虚舟漂泊无定。
楚地之才本当有用,可谁肯青眼相看?赵国老将功业未成,徒然白了头。
终将会有名字传入朝廷中枢,又何妨你风度才情冠绝南州。
你我近邻而居,如水鸟并行,只可惜缺少陈登那样的百尺高楼,共谈天下大志。
以上为【李去言相别二年忽得书知在吴中答书偶成】的翻译。
注释
1. 李去言:生平不详,应为作者友人,曾离别二年,此时通信重逢。
2. 一笑休:相视一笑,往事尽消,形容旧友重逢的洒脱与默契。
3. 虚舟:语出《庄子·山木》:“方舟而济于河,有虚船来触舟,虽有忮心者不怒。”比喻超然物外、无所执着的人生状态,此处指宦海浮沉、身不由己。
4. 楚材有用:化用“楚材晋用”典故,指人才被他国所用,此处反衬自己怀才不遇。
5. 青眼:典出阮籍,以青眼表示赏识,与“白眼”相对。
6. 赵将无功:或指战国赵国老将廉颇,虽忠勇却不得重用,终至白首无功,暗喻自身仕途蹉跎。
7. 北阙:古代宫殿北面的门楼,代指朝廷,臣子奏事或等候召见之处。
8. 南州:泛指南方地区,此处可能指吴中一带,赞友人风韵冠绝一方。
9. 接武:前后足迹相连,形容距离很近,引申为比邻而居或相继而行。
10. 元龙百尺楼:典出《三国志·魏书·陈登传》,陈登(字元龙)有湖海豪气,曾设百尺高楼自居,以示不屑俗务。此处表达对高远志节的向往。
以上为【李去言相别二年忽得书知在吴中答书偶成】的注释。
评析
此诗为李之仪答友人李去言之作,抒写宦海浮沉、知音重逢的感慨。全诗以“一笑休”起笔,透露出历经沧桑后的豁达与默契。诗人借“虚舟”喻人生无常,以“楚材”“赵将”自况怀才不遇之悲,继而笔锋一转,寄望于友人声名远播、风韵卓然。尾联用典自然,既表达亲近之情,又暗含对高远志向的向往。整体情感深沉而不失豪气,语言凝练,对仗工稳,是宋代唱和诗中的佳作。
以上为【李去言相别二年忽得书知在吴中答书偶成】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代唱和赠答之作,结构严谨,情感层层递进。首联“一笑休”三字,凝练而富有张力,将多年宦海沉浮、聚散无常的复杂情绪一笔带过,显出士大夫式的克制与通达。“虚舟”之喻,既取道家超然之意,又暗含无奈,奠定了全诗苍茫而旷达的基调。颔联以“楚材”“赵将”对举,用典精切,前者言才士不遇明主,后者叹功业难成,双重失意叠加,深化了怀才不遇的主题。颈联笔势上扬,转写友人前景光明,“通北阙”“冠南州”,既是对友人的期许,也隐含自我慰藉。尾联以“凫鹥”喻亲近自然之乐,却以“只欠元龙百尺楼”收束,突显胸中未泯的豪情与孤高之志,余味悠长。全诗融叙事、抒情、用典于一体,语言典雅而不晦涩,情感真挚而有节制,体现了宋诗“以才学为诗”“以议论为诗”的典型特征。
以上为【李去言相别二年忽得书知在吴中答书偶成】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“语意苍凉,对仗工稳,得杜陵遗法”。
2. 清代纪昀在《四库全书总目提要·集部·别集类》中评李之仪诗:“婉转清丽,时有隽句,然气骨稍弱。”虽未特指此诗,但可资参考其整体风格定位。
3. 《历代诗话》引吴聿《观林诗话》云:“之仪诗多酬应,然情真语挚,不堕俗套。”此诗正属此类。
以上为【李去言相别二年忽得书知在吴中答书偶成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议