翻译
金色的阳光透过雕花窗棂,如锁般笼罩着山居小屋;柳树上蝉声阵阵,仿佛被黄色丝帛遮蔽了声音。
黄莺婉转啼鸣,令人忘却时光流转;我借榻于偏僻清凉之处,安然休憩。
心中早已打定主意长住山中,远离尘嚣;怎奈俗务牵绊,难以彻底摆脱。
归去的路上迎着夕阳余晖,心中焦急地催促渡口的小船快些出发。
以上为【山居夏日】的翻译。
注释
1. 山居:在山中居住,多指隐居生活。
2. 金锁笼窗:形容阳光透过雕花窗格洒入室内,如同金链封锁一般,光影交错。
3. 黄缯蔽柳蝉:黄缯,黄色丝织品,此处比喻夏日浓密的柳叶如黄帛般遮蔽视线;蝉声藏于其中,若隐若现。
4. 恋莺:喜爱黄莺的鸣叫声,亦可理解为被莺声所吸引。
5. 忘日转:忘记太阳的移动,意谓沉浸于自然之中,不觉时光流逝。
6. 借榻:借用床铺,指暂居或歇息。
7. 凉偏:偏僻而凉爽的地方。
8. 好作宿山计:喜欢作长久居住山中的打算,表达隐居之志。
9. 难堪被俗牵:难以承受被世俗事务牵绊的困扰。
10. 豫促:预先催促,表现出归心似箭却又不舍之情。
以上为【山居夏日】的注释。
评析
《山居夏日》是北宋文学家李之仪创作的一首五言律诗,描绘了夏日山居生活的清幽与诗人对隐逸生活的向往,同时流露出被世俗事务牵绊的无奈。全诗语言简练,意境清新,通过自然景物的描写烘托出诗人内心的矛盾:一方面沉醉于山林之乐,另一方面又不得不回归尘世。诗中“恋莺忘日转”一句尤为精妙,既写出山中时光的静谧悠然,也暗含对超脱尘俗的渴望。尾联以“豫促渡头船”作结,将归途的急迫与内心的不舍巧妙融合,余韵悠长。
以上为【山居夏日】的评析。
赏析
此诗以“山居夏日”为题,紧扣季节与环境,展现了一幅静谧清幽的山居图景。首联“金锁笼窗日,黄缯蔽柳蝉”运用比喻手法,将阳光比作金锁,柳叶比作黄缯,形象生动地勾勒出夏日山居的光影与声响,营造出朦胧而温暖的氛围。颔联“恋莺忘日转,借榻就凉偏”转入人事,写诗人沉醉于莺啼与清凉之中,心境恬淡,物我两忘。颈联笔锋一转,道出“好作宿山计,难堪被俗牵”的内心矛盾,由景入情,揭示理想与现实的冲突。尾联“归途迎晚照,豫促渡头船”以景结情,晚照映归途,既美且悲,催船之举更显无奈与眷恋。全诗结构严谨,情景交融,语言典雅而不失自然,体现了李之仪诗歌清丽婉约的艺术风格。
以上为【山居夏日】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评李之仪诗:“风致翩然,有晋唐遗韵。”
2. 《四库全书总目提要》称其诗“婉转缠绵,别有姿态”。
3. 清代纪昀评曰:“之仪诗语多清峭,不事雕饰而自有风致。”
4. 《历代诗话》引吴可语:“李端叔(之仪)诗如幽人独步,林下风生。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评价此诗:“通过细腻的景物描写,传达出士人进退之间的心理张力。”
以上为【山居夏日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议