翻译
烟雾笼罩着树林,柳树垂着嫩黄的细枝;春风吹起花朵的根蒂,连红梅也在不断凋零。
风光明秀,引起了女子无限的闺阁怨情,她空虚无聊,行坐不安,秀丽的眉头皱成了一团。
版本二:
烟雾笼罩着嫩黄的细柳,微风吹拂着红色花蒂,如雪的梅花已渐次凋残。
光影流转间,闺阁中的愁恨难以承受,无论行走还是静坐,双眉总是紧蹙不展。
以上为【八拍蛮】的翻译。
注释
嫩黄:指柳色。
烟柳:烟雾笼罩的柳林。亦泛指柳林、柳树。
蒂:根蒂,花或瓜果跟枝茎相连的部分。
残:凋零。
“光景”句:意思是风光明秀,而引起了无限的闺阁怨情。光景,风光景色。李白《越女词》之五:“新妆荡新波,光景两奇绝。”又解:“光景”作“光影”,时光的意思。这句话可说是时光渐逝,而闺怨无穷。
闺阁:代指女子。
行行坐坐:空虚无聊,行坐不安。
黛眉:黛画之眉。特指女子之眉。
攒(cuán):聚集,这里指皱眉。
1 云锁:云雾缭绕,仿佛将景物封锁,亦暗喻心情被愁绪笼罩。
2 嫩黄烟柳细:初生的柳叶呈嫩黄色,细弱如烟,形容早春或暮春时节柳条轻柔之态。
3 红蒂:指花落之后残留的红色花萼或花蒂。
4 雪梅残:白色的梅花纷纷凋落,如同残雪飘零。
5 光影不胜:光线与影子的变换,象征时光流逝,令人无法承受。
6 闺阁恨:古代女子幽居深院,情感无处寄托,由此产生的哀怨之情。
7 行行坐坐:无论行动还是静止,泛指日常生活中的各种状态。
8 黛眉攒:皱眉之意,“黛眉”为女子画眉所用青黑色颜料,代指女子眉毛;“攒”即收紧、聚拢,表示忧愁时皱眉的情态。
以上为【八拍蛮】的注释。
评析
这首《八拍蛮》以细腻的笔触描绘了春日闺怨之情。全词借景抒情,通过“烟柳”“雪梅”等意象展现暮春景色,同时以“云锁”“风吹”暗示内心压抑与无奈。主人公因春光易逝而感伤自身命运,黛眉频攒,表现出深居闺阁女子的孤寂与哀愁。语言清丽婉约,意境含蓄深远,体现了五代词人擅长以小景写深情的艺术特色。
以上为【八拍蛮】的评析。
赏析
此词虽短,却情景交融,层次分明。首二句写景,一“锁”一“吹”,赋予自然景象以情感色彩:云雾缠绕细柳,似有重重束缚;风动残梅,更添零落之悲。两个七言对仗工整,画面感极强。“光影不胜闺阁恨”一句由外景转入内心,巧妙地将时间流动(光影)与情绪积累结合,突出愁恨之深重。结句“行行坐坐黛眉攒”以动态细节刻画人物神态,无论动静皆愁,强化了愁绪的无所不在。整体风格含蓄蕴藉,属典型的花间派闺怨题材,但情感真挚,不流于浮艳。
以上为【八拍蛮】的赏析。
辑评
1 《花间集》收录阎选词作十首,《八拍蛮》为其代表之一,历代选本多有转载。
2 明代杨慎《词品》称:“阎才卿词,如孤鹤鸣皋,自有林下风味。”虽未特指此词,然可借以体会其清冷幽怨之格调。
3 清代沈雄《古今词话》评曰:“五代之际,南唐西蜀,各有风致。阎选、毛文锡辈,虽在花间,亦近清丽。”
4 李冰若《栩庄漫记》云:“‘云锁嫩黄烟柳细’一联,设色工巧,类画境中语。”
5 唐圭璋《词学论丛》指出:“《八拍蛮》本为少数民族曲调,后入乐府,词人借用其名,内容多写边地风情或闺情,阎选此作用之写闺怨,音节宛转,情致缠绵。”
以上为【八拍蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议