翻译
因满怀愁绪,对着镜子也懒得梳头;傍晚时分,细雨萧萧,庭院中的树木已显秋意。
不要惊讶栏杆边垂落如玉的泪珠,只因面对那弯银钩般的月亮而心生惆怅。
以上为【得阎伯钧书】的翻译。
注释
1 阎伯钧:唐代文人,生平不详,与当时诗人多有唱和。
2 李冶:字季兰,唐代著名女诗人,与刘长卿、皎然等有往来,诗风清丽自然,擅五言。
3 情来:指情绪涌上心头,此处指思念之情难以自抑。
4 懒梳头:古代女子梳妆为日常要事,此处“懒”字凸显心绪低落。
5 暮雨萧萧:傍晚细雨纷落之声,营造凄凉氛围。
6 庭树秋:庭院中树木已呈秋色,点明时节,亦寓衰飒之意。
7 阑干:栏杆,此处指倚栏而立。
8 玉箸:比喻眼泪,因泪水下垂如玉制的筷子,常见于诗词中。
9 缘:因为。
10 银钩:比喻新月,形如银色弯钩,常引发离愁别绪。
以上为【得阎伯钧书】的注释。
评析
此诗以细腻笔触描写女子因思念远方之人而产生的愁绪。全篇情景交融,通过“对镜懒梳头”“暮雨庭树”“玉箸垂阑”“银钩对月”等意象层层渲染哀怨氛围。语言婉约含蓄,情感真挚动人,属典型的闺怨题材作品。虽托名李冶,然风格与唐代女诗人李冶惯常清丽洒脱之风略有出入,疑为后人伪托或误题。
以上为【得阎伯钧书】的评析。
赏析
本诗四句皆写情,却句句不离景,达到情景交融之境。首句“情来对镜懒梳头”直写女子神态,以生活细节揭示内心动荡,不言愁而愁自见。次句“暮雨萧萧庭树秋”转写外景,以萧瑟秋雨烘托心境,时空感顿出。第三句“莫怪阑干垂玉箸”引入旁观视角,委婉道出垂泪之状,“莫怪”二字更添无奈与隐忍。结句“只缘惆怅对银钩”点明愁因——望月思人,银钩新月象征团圆难期,含蓄收束,余韵悠长。全诗语言简练,意象典型,情感层次分明,是闺怨诗中的佳作。
以上为【得阎伯钧书】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷八〇六收录此诗,题为《得阎伯钧书》,署名李冶。
2 《唐才子传》未载此诗,李冶现存诗作中亦无明确提及阎伯钧者。
3 清代陆昶《历朝名媛诗词》录此诗,评曰:“语浅情深,有不尽之致。”
4 近人胡文楷《历代妇女著作考》著录李冶诗集,但未确认此诗之原始出处。
5 《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,学界对其真伪尚存争议。
6 当代学者张璋等编《全唐五代词》亦未引此诗,可见流传不广。
7 《李冶诗注》(周雪香笺注)中未见此篇,疑为后人伪托。
8 《唐人选唐诗新编》诸本均无此诗,文献依据薄弱。
9 诗中“银钩”指月,与李冶其他诗中“山月”“孤月”等用法相近,风格略似。
10 综合现有资料,此诗可能为宋以后托名之作,艺术水准较高,但作者归属存疑。
以上为【得阎伯钧书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议