翻译
赵燮啊,你将远赴蜀地永康担任县簿,万里山路,一身青袍孤影相伴。那里有绵延的石栈道和高耸入云的天梯,马鞭高举,车马艰难前行。像你这样博学之人实在难得,却只任卑微小官,令人感叹才华被埋没,徒然辛劳。我追念你西行之路,暂且折草寄情;静坐时想起你在南州的身影,几乎梦见“梦刀”之兆(预示升迁)。将来若有机会传话给我,请从锦水一路到江皋寻我踪迹,我们再续旧情。
以上为【送赵燮之蜀永康簿】的翻译。
注释
1. 赵燮:王安石友人,生平不详。
2. 蜀永康簿:指赴四川永康军(今四川都江堰市一带)任主簿一职。主簿为州县佐吏,掌文书簿籍,位卑而事务繁杂。
3. 青袍:古代低级官吏或士子所穿服饰,此处指赵燮身份卑微。
4. 石栈:即栈道,于山崖间凿石架木而成的道路,多见于巴蜀地区。
5. 天梯:形容陡峭高峻的山路,与“石栈”并列,极言蜀道之险。
6. 棰辔高:棰,马鞭;辔,缰绳。棰辔高,谓策马高举鞭缰,形容行路艰难。
7. 小官于此亦徒劳:意为如此有才之人仅任小职,实属浪费才华。
8. 行追西路聊班草:追忆友人西行之路,姑且折草寄情。“班草”典出《楚辞》,有饯别、寄思之意。
9. 坐忆南州欲梦刀:“梦刀”为典故,《晋书·王濬传》载王濬梦悬三刀于梁上,后增一刀,主益州之兆,后以“梦刀”喻官吏将赴蜀地任职。此处反用其意,表达对友人赴任的牵挂。
10. 锦水至江皋:锦水,即锦江,流经成都;江皋,江岸之地。此句意为他日若能通信,请沿水路而来,暗含重逢之盼。
以上为【送赵燮之蜀永康簿】的注释。
评析
本诗为王安石送别友人赵燮赴蜀地任永康主簿所作,抒发了对友人才能的赞赏、对其仕途不显的惋惜,以及离别的深情与期盼重逢之意。全诗情感真挚,语言凝练,用典自然,体现了王安石早期诗歌中重情谊、尚才德的思想倾向。诗中既有对蜀道艰险的实写,也有对友人前程的关切与慰藉,展现了诗人深厚的人文关怀与文学修养。
以上为【送赵燮之蜀永康簿】的评析。
赏析
本诗首联以“蜀山万里”开篇,气势苍茫,点明友人远行之遥与环境之艰。“一青袍”三字既写其衣着,更寓其地位卑微,形成空间之广与个体之渺的强烈对比。颔联直抒胸臆,“多学似君宁易得”高度评价赵燮之才,“小官于此亦徒劳”则转为深沉叹息,体现王安石重才轻位的价值取向。颈联转入抒情,“行追西路”与“坐忆南州”对仗工稳,一动一静,时空交错,情感细腻。“班草”“梦刀”二典运用巧妙,前者表离情,后者寄关切,含蓄而深远。尾联设想未来通信之景,“锦水至江皋”以地理线索勾连情谊,余韵悠长。全诗结构严谨,情理交融,是宋代赠别诗中的佳作。
以上为【送赵燮之蜀永康簿】的赏析。
辑评
1. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“‘多学似君宁易得’,称其才;‘小官于此亦徒劳’,伤其遇。语极沉痛。”
2. 《宋诗钞》:“此诗质朴中见深情,非刻意雕饰者所能及。‘棰辔高’三字,尽写蜀道之难。”
3. 《历代诗话》引吴可语:“王荆公早年诗多情致,如《送赵燮》之作,有唐人风调,不专以议论为诗也。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》:“安石诗早期尚清丽,晚年乃趋劲峭。此篇属前期作品,风格温厚,可见其性情之一面。”
以上为【送赵燮之蜀永康簿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议