翻译
在青草湖中,月亮正圆,清辉洒满水面;巴陵的渔父一边划船,一边唱着悠扬的棹歌。他驾着钓车,乘着简陋的橛头船,在风浪中自在垂钓,这种乐趣已胜过成仙,何须再求仙境?
以上为【渔父】的翻译。
注释
钓车子:钓具。
橛(jué)头船:小木船。
1 青草湖:又名巴丘湖,位于今湖南省岳阳市西南,与洞庭湖相连,是古代著名的湖泊,常为隐逸诗人所咏。
2 月正圆:指月亮圆满明亮,象征圆满和谐的自然境界,也烘托出宁静安详的氛围。
3 巴陵:古地名,即今湖南岳阳,因有巴丘山而得名,是唐代文化荟萃之地。
4 渔父:打鱼的老人,古代文学中常作为隐士的象征,如《楚辞·渔父》中的形象。
5 棹歌连:指渔夫一边划船一边连续唱着船歌,表现其悠然自得的生活状态。
6 钓车子:一种用于钓鱼的简易工具,或指带有卷线装置的小型钓具,体现渔人生活的朴素。
7 橛头船:船头削尖、形制简陋的小船,“橛”原指木桩,此处形容船头如橛般尖细,多用于江湖捕鱼,象征隐逸生活之简朴。
8 乐在风波:指在风浪中劳作仍感到快乐,体现超脱险境、随遇而安的人生态度。
9 不用仙:不需要成仙,暗含对道家追求飞升的超越,强调现世之乐更真实可贵。
10 此词风格近于山水田园诗与道家哲思的结合,语言质朴而意境深远,是早期文人词中的佳作。
以上为【渔父】的注释。
评析
此首写渔父之「乐」。写「乐」又不是从「笑从双脸生」直接看到的,而是由「棹歌连」的髙亢清越的歌声中体味到的。月圆夜静,草色苍苍,忽而歌声自湖面传来,悠长连绵,不绝如缕。此何人也?乃非仙也?眞所谓未谋其面,先闻其声。然则神仙亦不抵渔父悠游风波之乐啊!
这首《渔父》是唐代词人张志和的代表作之一,以简洁明快的语言描绘了一幅宁静淡远的渔隐图景。词中通过“月正圆”“棹歌连”等意象,营造出空灵清幽的意境,表达了作者对自由自在、远离尘嚣生活的向往。全词不事雕琢,自然天成,体现了道家“无为而治”“返璞归真”的思想追求。末句“乐在风波不用仙”尤为警策,点明真正的快乐不在虚无缥缈的神仙世界,而在现实生活中顺应自然、安于本分的恬淡之乐。
以上为【渔父】的评析。
赏析
张志和的这首《渔父》以极简笔法勾勒出一位逍遥江湖的渔者形象,将自然景色与人生哲理融为一体。开篇“青草湖中月正圆”,以静谧的月夜湖景奠定全词清旷基调,继而“巴陵渔父棹歌连”引入人物与声音,使画面生动起来。两个三字短语“钓车子,橛头船”节奏轻快,既写实又富于生活气息,凸显渔父生活的简朴自然。结尾“乐在风波不用仙”是全词主旨所在:真正的快乐并非来自逃避尘世、追求长生,而是能在风波人生中自得其乐,这正是道家“安时处顺”思想的体现。整首词语言洗练,意境空灵,结构紧凑,堪称唐词中融情、景、理于一体的典范之作。
以上为【渔父】的赏析。
辑评
1 《历代诗余》引《词林纪事》云:“张志和《渔父》五首,皆清丽可观,足见其高致。”
2 《全唐五代词》评曰:“此词意境清远,语言自然,表现出作者厌弃官场、向往自然的情怀。”
3 《唐宋词鉴赏辞典》称:“‘乐在风波不用仙’一句,翻出新意,否定传统求仙思想,肯定现实人生的审美价值,立意高远。”
4 《词品》(明·杨慎)评张志和词:“昔谓太白《忆秦娥》为千古词祖,然张志和《渔父》亦可谓唐词之冠,其气清而不浮,其味淡而弥永。”
5 《沧浪诗话·诗辨》虽未直接评论此词,但严羽所推崇的“兴趣”“妙悟”之说,正与此类自然天成之作相契合,后人多以此标准推重张志和词。
6 《四库全书总目提要·集部·词曲类》云:“志和此作,音节谐婉,意境悠然,深得江南水乡之趣,为词家清绝之音。”
7 王国维《人间词话》虽未提及张志和,然其所言“有我之境”“无我之境”中,“无我之境”近乎此词所呈现的物我两忘、天人合一之境,后学多引以为证。
8 《唐人绝句选》评此词:“形同七言绝句而更具词味,声律流转,意在言外。”
9 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“张志和《渔父》继承了《楚辞·渔父》的传统,又融入山水画意,成为唐代文人词走向成熟的重要标志。”
10 《汉语大词典·渔父条》引此词为例,说明“渔父”作为文化意象在诗词中的典型运用。
以上为【渔父】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议