王夫子,送君为一尉,东南三千五百里。道途虽远位虽卑,月俸犹堪活妻子。
男儿口读古人书,束带敛手来从事。近将徇禄给一家,远则行道佐时理。
行道佐时须待命,委身下位无为耻。命苟未来且求食,官无卑高及远迩。
男儿上既未能济天下,下又不至饥寒死。吾观九品至一品,其间气味都相似。
紫绶朱绂青布衫,颜色不同而已矣。王夫子,别有一事欲劝君,遇酒逢春且欢喜。
翻译
王夫子啊,我送你去就任一个小小的县尉,那地方在遥远的东南,相隔三千五百里。路途虽然遥远,职位虽然低微,但每月的俸禄还足够养活你的妻儿。男子汉既然读了古人的书,就该整肃衣冠,投身仕途做事。近处看,是为谋一份俸禄以供养家庭;从远处说,则是推行道义、辅佐时政。推行道义、辅佐时政需要等待时机,甘愿屈居下位也不应感到羞耻。如果命运未到,暂且先谋求生计;官职不论高低,不论远近,都可接受。男子汉若上不能拯救天下苍生,至少下也未曾沦落到饥寒交迫而死。在我看来,从九品小官到一品高官,其中的境况与滋味其实相差无几。紫绶、朱绂与青布衫,不过是颜色不同罢了。王夫子啊,我还有一句话想劝你:遇到美酒就该畅饮,逢着春天就该欢喜,及时行乐吧!
以上为【王夫子】的翻译。
注释
1. 王夫子:姓名不详,“夫子”为对士人的尊称,此处或为泛指,亦可能确有其人。
2. 一尉:指县尉,唐代县级官员,掌治安捕盗,属低级官吏,通常为九品。
3. 东南三千五百里:极言赴任之地遥远,具体地点不可考,或为虚指。
4. 月俸犹堪活妻子:每月的薪俸尚足以维持家庭生计。
5. 束带敛手:整理衣冠,恭敬从事,形容为官之态。
6. 近将徇禄给一家:近期是为了获取俸禄以养家。
7. 远则行道佐时理:长远目标是施行道义,辅助治理国家。
8. 委身下位无为耻:甘居卑微职位不应感到羞耻。
9. 九品至一品:唐代官制分九品三十阶,一品最高,九品最低。
10. 紫绶朱绂青布衫:紫绶、朱绂为高官服饰(三品以上佩紫,五品以上佩朱),青布衫为低级官吏或平民所穿,此处代指不同等级的官服。
以上为【王夫子】的注释。
评析
这首诗是白居易写给友人王夫子赴任远地县尉的送别之作。全诗以平实语言表达深沉人生哲理,既有关怀慰勉,又有超然豁达的人生态度。诗人并未一味鼓励进取,而是承认现实局限,主张安于本分、随遇而安。他指出官位高低本质上差别不大,重要的是保持内心的平和与生活的满足。诗中“男儿上既未能济天下,下又不至饥寒死”一句,道出了中唐士人普遍的心理状态——理想受挫后的务实与自适。结尾劝人“遇酒逢春且欢喜”,体现白居易一贯倡导的“知足保和”的生活哲学,具有浓厚的人情味和现实关怀。
以上为【王夫子】的评析。
赏析
此诗结构清晰,情感真挚,语言质朴自然,典型体现了白居易“老妪能解”的诗歌风格。开篇直述友人赴任之远与职卑,随即转入宽慰:虽位低路远,但俸禄足以养家,已属幸事。接着由现实出发,探讨士人出仕的双重动机——既为谋生,也为行道,体现出儒家“穷则独善其身,达则兼济天下”的思想。诗人并不强求人人皆成大器,反而强调“待命”与“无耻”的态度,主张顺应时势,安于所遇。尤其“吾观九品至一品,其间气味都相似”一句,以反讽笔法揭示官场等级的表面性,指出高官与小吏在精神实质上的趋同,颇具批判意味。结尾回归人情,劝友人珍惜当下,饮酒赏春,语浅情深,余味悠长。全诗融劝勉、哲思与温情于一体,展现了白居易对仕途人生的深刻体察与通达智慧。
以上为【王夫子】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机评:“乐天诗务坦易,不事雕琢,此作尤见其真性情。”
2. 《唐音癸签》卷二十三:“白氏赠别诸作,多寓规诫,此篇劝以守分知足,语重心长,非徒泛泛送行者比。”
3. 《历代诗法》卷十五:“‘上未能济天下,下不至饥寒死’,此语道尽中才之境,最能安慰失意之人。”
4. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“说得透彻,不作高论,而理自明。末句归于旷达,得风人之旨。”
5. 《白居易集笺校》卷十四按:“此诗或作于元和年间,时诗人自身亦历贬谪,故于仕途升降看得极淡,语语出自肺腑。”
以上为【王夫子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议