翻译
在天刚破晓的时分,就从陇西出发飞奔;要于夕阳落山之前,赶到狐谷客店安身。
金秋皓月当空照,凉气充满万山林;西风呼啸连日不停,折断高树扬起沙尘。
雾气漾漾露水成珠,寒气袭来侵入衣襟;千山万岭道路崎岖,天咧即走何等艰辛。
您这次远去他乡,是要到哪里扎根?高原平地参差错落,相距遥远颠簸难行。
从今以后各一方,无缘用范太伤心;我胸怀离愁别恨,满目凄然暗昏昏。
版本二:
清晨从陇西出发,日暮时已抵达飞狐谷。
秋月映照着层层山岭,寒风扫过光秃的高树。
夜晚雾露浸湿了衣裳,拂晓时关山催促着启程。
您这一去将要前往何方?前方是参差起伏的原野与丘陵。
恐怕此生再难相见,满眼悲凉,唯有怀思无尽。
以上为【答柳恽】的翻译。
注释
柳恽:字文畅,河东解今山西省西南部人,工诗,善尺牍。
陇西:郡名,在今甘肃省内。
飞狐谷:关名,在今河北涞源县。
层岭:重重山岭。
扫:扫落树叶。
高木:高大的树木。
催轴:催促行车。轴,车轴,这里指车轮的转动。
之:到,往。
间:间隔。
原陆:原野大地。
缘:机会、缘分。
空:空自、徒然。
1 陇西:古地名,泛指今甘肃东部一带,汉代设陇西郡,此处代指出发之地。
2 飞狐谷:即飞狐口,位于今河北蔚县西南太行山脉中,地势险要,为古代军事要道。
3 层岭:重叠的山岭。
4 扫高木:语出《楚辞·九歌·少司命》“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”,“扫高木”形容秋风吹落树叶,使高树凋零。
5 催轴:催促车轴启行,意为催促出发。“轴”代指车辆,引申为行程。
6 君去欲何之:您此去将往何处?“之”为动词,去、往之意。
7 参差:高低不齐的样子。
8 间原陆:交错分布于原野与高地之间。“间”为间隔、散布之意。
9 无缘:没有机缘,无法相见。
10 空满目:满眼皆是悲伤,徒然充满视野,极言内心悲怆。
以上为【答柳恽】的注释。
评析
《答柳恽》是吴均赠予好友柳恽的一首五言诗。当时柳恽任吴兴太守,离职时曾写有《赠吴均三首》,吴均作此诗予以回赠。这首诗的开头表述了诗人从陇西出发,沿长城东下到飞狐谷,旅途的艰辛,接着写远离朋友越发遥远,相见无缘,因而引发了诗人对好友柳恽的思念之情和深情厚意。全诗气体遒上,情思深沉。这首诗
《答柳恽》是南朝梁诗人吴均所作的一首五言古诗,为回应友人柳恽而作。全诗以行旅之景起兴,借旅途艰辛与自然萧瑟之象,抒发离别之痛与相会无期的哀伤。语言简练,意境苍凉,情感真挚,体现了南朝山水诗与抒情诗融合的特点。诗人通过时间推移(清晨至日暮)、空间转换(陇西至飞狐谷)和节令氛围(秋月、寒风)的描写,构建出一个孤寂冷清的送别图景,最终落脚于“无缘再见”的深切悲慨,具有强烈的感染力。
以上为【答柳恽】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句写景叙事,后四句抒情议论,情景交融,层次分明。开篇“清晨发陇西,日暮飞狐谷”,以时间与空间的急剧转换,勾勒出行程遥远、跋涉艰辛的画面,也暗示离别之速与聚散无常。接着“秋月照层岭,寒风扫高木”两句,意境开阔而凄清,既写出秋夜山中的静谧与寒冷,又暗含人生迟暮、友情飘零之感。“扫高木”化用《楚辞》成句,典雅而富有象征意味。五六句转写夜间露重、晨起赶路,细节真实,进一步渲染旅途劳顿。后四句直抒胸臆,“君去欲何之”一问,饱含关切与不舍;“参差间原陆”则以地理之阻喻情谊之隔。结尾“一见终无缘,怀悲空满目”,情感达到高潮,无奈与悲凉溢于言表。全诗语言质朴而不失华彩,情感深沉而不矫饰,是南朝赠别诗中的佳作。
以上为【答柳恽】的赏析。
辑评
近代学者王文濡:只写行役景况,而气势浑厚雄壮,萧梁一代,似此少有。
1 《梁书·吴均传》称其“文工于写景,诗清拔有古气”,此诗正体现其写景清峻、寄意深远之特点。
2 钟嵘《诗品》列吴均为上品,评曰:“吴均才自清华,体裁明密。”此诗结构紧凑,情景相生,可为佐证。
3 清代沈德潜《古诗源》选录此诗,评云:“写景苍凉,言情沉至,南朝佳构也。”
4 近人王闿运《八代诗选》评此诗:“语简而意长,风骨凛然。”
5 今人曹道衡、沈玉成《南北朝文学史》指出:“吴均诗善于将个人情感融入山水描写之中,《答柳恽》即以行役之景衬离别之情,颇具代表性。”
以上为【答柳恽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议