翻译
昔日我与您,在汉水之南相遇。
那时如龙尚卧珠浦,檀溪之马正沉陷泥泞。
您的诗才珍贵胜过美玉之曲,文辞惊人响彻丹凤之林。
十年来彼此分离,无法共赏互慰,万里相隔再难相邀追寻。
笔墨之间风雅情谊受阻,荆山衡山间云路重重难通。
如今我们都如大鹏虽曾高飞却徒然回望往昔,又似尺蠖屈身共悲今日之困顿。
谁曾想到当年走着清寒仕途之路,今日竟又叹息《白头吟》的哀愁。
此地紧邻神仙居住的溪涧,江上浮云连接着巫山云雨之峰。
飞流的泉水像散落的玉珠,落日余晖如同悬挂的黄金。
承蒙您以美好的诗篇相赠,我空怀昔日舞咏的知音之心。
以上为【酬张少府柬之】的翻译。
注释
1 酬:酬答,应和他人诗作。
2 张少府柬之:即张柬之,唐代官员,时任县尉(少府),后官至宰相。
3 汉川阴:汉水之南。古代称山南水北为阳,山北水南为阴。
4 珠浦龙犹卧:用《后汉书·孟尝传》合浦珠还典,喻贤人隐居未出。亦暗指张柬之当时尚未显达。
5 檀溪马正沈:用刘备跃马檀溪典,形容处境艰险或志不得伸。
6 瑶山曲:美玉般的乐曲,比喻诗文精美。
7 丹凤林:传说中凤凰栖息之地,代指文坛或朝廷文苑,言其文采惊动朝野。
8 暌:分离,隔绝。
9 毫翰:笔墨,指诗文往来。风期:风雅情谊,志趣相投。
10 荆衡:荆山与衡山,泛指南方山水,亦象征仕途阻隔。
11 鹏飞:《庄子·逍遥游》大鹏高飞,喻志向远大。
12 蠖屈:尺蠖行动时屈伸前行,比喻暂时困顿。
13 青衣道:指低微的仕途,青衣为卑职者所服。
14 白头吟:古乐府诗,相传为卓文君所作,抒女子被弃之怨,此处借指年华老去、壮志难酬之叹。
15 神仙涧:传说中有仙人居住的溪谷,可能实指某处风景名胜。
16 云雨岑:化用宋玉《高唐赋》楚王梦会巫山神女“旦为朝云,暮为行雨”事,此指巫山或泛指云雾缭绕之山峰。
17 散玉:形容泉水飞溅如碎玉。
18 悬金:落日如金盘悬挂,极写晚景之美。
19 瑶华:美玉般的诗篇,对他人赠诗的美称。
20 舞咏心:典出《论语·先进》“浴乎沂,风乎舞雩,咏而归”,象征知音共乐、志趣相投的理想境界。
以上为【酬张少府柬之】的注释。
评析
此诗为卢照邻酬答张少府(名柬之)所作,抒写故人久别、仕途困顿、人生感慨的复杂情感。全诗以今昔对比为线索,追忆昔日相遇之景,感叹十年暌隔、志业未遂,借典抒怀,意象瑰丽而情调苍凉。诗人将个人命运与自然景象交融,既表现对友人诗才的推崇,也流露自身沦落不遇的悲哀。末联回应“酬”字,表达虽有佳作相赠,却难再续昔日知音之乐的怅惘,情感真挚深沉,体现了初唐士人典型的生命体验。
以上为【酬张少府柬之】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。开篇追忆昔年相遇,以“龙卧”“马沉”双关二人当时处境,既含蓄又富有象征意味。中间铺陈才名之盛与暌隔之久,形成强烈反差。“毫翰风期阻”以下转入现实阻隔与人生失意的慨叹,鹏飞与蠖屈对照,凸显理想与现实的巨大落差。结尾写景寄情,飞泉落日之美反衬内心孤寂,末句“空怀舞咏心”点出知音难再、往昔不再的深切遗憾。全诗用典密集而自然,意象宏阔,语言典雅,将个人身世之感融入江山云月之中,展现出初唐五言律诗渐趋成熟的艺术风貌。尤其“飞泉如散玉,落日似悬金”一联,比喻精工,色彩绚丽,堪称写景名句。
以上为【酬张少府柬之】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷四十二收录此诗,题作《酬张少府柬之》。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但于卢照邻其他作品评曰:“升庵谓其‘骨气翩翩,意象雄杰’,信然。”
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此篇,但在评卢照邻《长安古意》时称:“宫体之雄丽者,实开盛唐先声。”
4 近人闻一多《唐诗杂论》论及卢照邻,谓其“身世之悲与时代之感交相激荡”,可为此诗情感背景之注脚。
5 傅璇琮《唐代诗人丛考》考证张柬之生平,指出其早年曾任王府属官,与卢照邻交往可能在高宗时期。
6 《卢照邻集校注》(任国绪校注)对此诗有详细笺释,认为“此诗作于照邻晚年病废之后,感旧伤今,情见乎辞”。
7 《汉语大词典》引“青衣道”条,释为“微贱之路”,与此诗语境相符。
8 《文镜秘府论》虽未直接评此诗,但其所述“六对”“八种言”等对仗理论,可资分析“飞泉如散玉,落日似悬金”之工对。
9 《中国文学史》(袁行霈主编)提及卢照邻诗歌“善于运用神话传说和历史典故,增强作品的象征性和表现力”,于此诗可见一斑。
10 《唐人选唐诗新编》所收《河岳英灵集》《中兴间气集》均未录卢照邻此诗,反映其部分作品在唐代流传不广。
以上为【酬张少府柬之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议