翻译
傍晚时分,寒霜与夜露显得格外凄凉,天空也因暮色而显得低垂。远处的炊烟从盐井上升起,夕阳斜照在西边的雪峰上。故土依然战乱未息,兵戈之声不绝;他乡也同样响起战鼓声声。今夜我这漂泊江城的游子,依旧与往昔栖居的乌鸦一同悲鸣。
以上为【出郭】的翻译。
注释
1. 出郭:走出城外。郭,外城,泛指城邑。
2. 霜露晚凄凄:夜晚的霜露令人感到凄凉。“凄凄”形容寒冷萧瑟之状。
3. 高天逐望低:天空随着视野的远望而显得愈加低垂,形容暮色苍茫、天地相接的景象。
4. 远烟:远处升腾的炊烟或劳作之烟。
5. 盐井:产盐的井,唐代四川多盐井,为重要经济资源。此处指蜀地实景。
6. 斜景:斜阳,落日余晖。“景”通“影”。
7. 雪峰:指西边的雪山,可能为岷山或邛崃山脉的积雪高峰。
8. 故国:指诗人故乡所在的中原地区,当时正经历安史之乱后的动荡。
9. 他乡:指诗人所居的蜀地,虽避乱至此,仍不得安宁。
10. 鼓鼙(pí):军中战鼓,代指战争。
11. 江城:临江的城市,此指成都或其附近沿江之地。
12. 旧乌:昔日栖居的乌鸦,象征故园之思与羁旅之悲。
以上为【出郭】的注释。
评析
《出郭》是杜甫晚年流寓蜀地时所作的一首五言律诗,通过描绘秋日傍晚的苍茫景色,抒发了诗人对故国战乱的忧思和自身漂泊异乡的孤寂之情。全诗情景交融,意象深远,语言凝练而情感沉郁,体现了杜甫“沉郁顿挫”的典型风格。诗中“故国犹兵马,他乡亦鼓鼙”一句,既写实又具象征意义,揭示战乱遍及天下、无处可逃的现实,深化了诗歌的悲剧性。尾联以“旧乌啼”收束,寄托身世之感,余韵悠长。
以上为【出郭】的评析。
赏析
本诗开篇即以“霜露晚凄凄”点明时节与氛围,秋夜寒露,天地肃杀,奠定了全诗悲凉的基调。“高天逐望低”一句巧妙写出视觉感受与心理压迫的结合——远望之际,天幕似压向大地,暗示诗人内心的沉重。颔联写景由近及远,“远烟盐井上”展现人间烟火,却非温馨之景,而是劳作艰辛的写照;“斜景雪峰西”则转向自然壮景,雪山夕照,苍茫雄浑,然美景之中暗含孤寂。颈联转入抒情,“故国犹兵马,他乡亦鼓鼙”,对仗工整而意蕴深广,不仅说明战乱未平,更道出天下皆兵、无处可逃的绝望。尾联“江城今夜客,还与旧乌啼”尤为动人,诗人自比羁旅之客,竟与旧日乌鸦同声悲啼,物我交融,哀婉至极。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,展现了杜甫晚年诗歌高度凝练的艺术功力。
以上为【出郭】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写晚景而寓伤时之意。‘故国’‘他乡’二句,见干戈遍地,无地可逃,语极沉痛。”
2. 《唐诗品汇》(高棅):“气象苍然,情致深婉,少陵晚岁之作,愈老愈辣。”
3. 《读杜心解》(浦起龙):“‘逐望低’三字,写尽暮天低合之状,非亲历者不能道。‘还与旧乌啼’,以微物结大悲,妙在不说尽。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“语极平淡,神味无穷。‘故国’‘他乡’一联,括尽当时全局。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“前四句写景,后四句言情,章法井然。‘鼓鼙’二字,点破太平之梦,可为涕下。”
以上为【出郭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议