翻译
在异乡又欣喜地迎来了老朋友的到来,像你这样肩负重任的人才,正是乱世中济世安民的栋梁。我常常奇怪部将们为何整日等待,却不知你的节钺旌旗竟隔了一年才归来。你正欲辞别巴地这偏僻边陲,此时莺啼满林似在挽留,而门前已见船鹢催发,催促你远行。我已年迈体衰,时局动荡,更思与你相见一面;可这一生的心事与怀抱,又能向谁倾诉呢?
以上为【奉待严大夫】的翻译。
注释
1. 奉待:敬候,迎接。
2. 严大夫:指严武,唐代名臣,曾两镇剑南,与杜甫交厚。
3. 殊方:异乡,此处指杜甫当时所在的夔州(今重庆奉节),地处西南边陲。
4. 重镇:指严武所镇守的重要军政地区,如剑南节度使驻地。
5. 济世才:治国安邦的人才,赞严武有经世之才。
6. 偏裨:原指副将,此处泛指部属或将士。
7. 旌节:古代使者或高级官员所持的符节,象征权力与使命。
8. 巴徼:巴地边疆,指四川东部一带,杜甫当时居于此。
9. 鹢(yì):古代船头画有鹢鸟的船,代指船只。
10. 旌门:官府或军营门前,此处指严武即将出发之地。
以上为【奉待严大夫】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年流寓夔州时所作,寄赠给即将赴任的严大夫(即严武)。全诗情感真挚,既表达了对故人重逢的喜悦,也抒发了自己身处乱世、年老体衰的孤独与忧思。诗人以“殊方”“故人来”开篇,点明久别重逢之喜;继而称颂严武为“济世才”,体现出对其政治才干的高度认可。中间两联写严武离任之景,借“啼莺”“去鹢”等意象渲染离情,情景交融。尾联直抒胸臆,感慨身世,将个人命运与时代危局交织,情感深沉,令人动容。全诗结构严谨,语言凝练,是杜甫晚年酬赠诗中的佳作。
以上为【奉待严大夫】的评析。
赏析
本诗题为《奉待严大夫》,实为杜甫在严武再度出镇蜀地前夕所作的迎候之作。首联“殊方又喜故人来,重镇还须济世才”,开门见山,既写出久居异乡忽逢故友的欣慰,又高度评价严武的政治才能,将其定位为“济世才”,反映出杜甫对国家安定的深切期盼。颔联“常怪偏裨终日待,不知旌节隔年回”,通过将士们的翘首以待,反衬出严武在军中威望之高,也暗含对其迟迟未归的关切与理解。颈联转写离别场景,“欲辞巴徼啼莺合,远下旌门去鹢催”,一“合”一“催”,形成张力:莺声婉转似在挽留,而船鹢已催发,暗示行程紧迫,情感细腻动人。尾联“身老时危思会面,一生襟抱向谁开”,由他人转回自身,直抒胸臆,道尽漂泊孤老、知音难觅的悲凉,将个人命运置于时代洪流之中,极具感染力。全诗融叙事、写景、抒情于一体,语言质朴而意蕴深远,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【奉待严大夫】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗为严武再镇蜀而作。‘殊方喜故人’,见其情谊之笃;‘济世才’三字,推重严武至矣。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前四句述其来,后四句送其去。‘啼莺合’‘去鹢催’,写景中寓情,妙在不说破。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“结语悲壮,一身之感,时局之忧,尽在其中。‘向谁开’三字,无限凄恻。”
4. 《唐诗别裁集》(清·沈德潜):“少陵于严郑公(严武)最称知己,故诗中情谊恳至。此篇尤见肺腑。”
5. 《岘佣说诗》(清·施补华):“杜诗每于结处见精神。‘一生襟抱向谁开’,非深知少陵者不能道。”
以上为【奉待严大夫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议