翻译
想起往日与你一同展开元稹的诗卷,共度假日,那时你多半不会去官署当值。
如今读到美妙诗句,却无人可与我一同吟咏,于是不顾泥泞、冒雨涉水前去拜访你。
以上为【雨中携元九诗访元八侍御】的翻译。
注释
1. 雨中携元九诗访元八侍御:题意为在雨天带着元稹(字微之,排行第九,故称元九)的诗集去拜访元八侍御。元八,姓元,排行第八,官至侍御,生平不详。
2. 微之:元稹的字。
3. 诗卷忆同开:回忆过去曾一起打开诗卷阅读、品评诗歌。
4. 假日多应不入台:“台”指御史台或官署。此句意谓元八在假日通常不去官署办公,便于相聚。
5. 好句无人堪共咏:读到优美的诗句,却无人可以共同欣赏吟诵。
6. 冲泥蹋水就君来:“蹋”同“踏”。冒着泥泞、踩着积水前去拜访你。
7. 元九:指元稹,唐代习惯以排行称呼友人。
8. 侍御:唐代御史台官员,掌监察、弹劾之职,属清要之官。
9. 同开:一同展开、共读。
10. 就君来:前往拜访你。
以上为【雨中携元九诗访元八侍御】的注释。
评析
此诗为白居易怀念与友人共同赏诗论艺之乐而作,表达了对知音的深切思念和真挚友情。诗人因读元稹诗而忆起昔日与友人(元八侍御)共赏诗文的情景,今日虽得佳句,却无同道共赏,遂不避风雨前往相访。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神,也展现了中唐文人之间以诗会友、重情尚义的交往风貌。
以上为【雨中携元九诗访元八侍御】的评析。
赏析
本诗短短四句,却蕴含深厚情感。首句“微之诗卷忆同开”即点明触发情感的缘由——翻阅元稹的诗集,勾起对往昔与友人共读诗书的美好回忆。第二句“假日多应不入台”进一步描绘昔日悠闲相聚的场景,暗示二人志趣相投、交情深厚。第三句笔锋一转,“好句无人堪共咏”,道出当下孤独赏诗的寂寞,凸显知音难觅的怅惘。末句“冲泥蹋水就君来”以行动作结,不惧风雨、执意相访,将友情推向高潮。全诗由忆旧、感今到行动,层层递进,语言平实而情意深挚,充分展现白居易诗歌“浅切平易而又能打动人心”的艺术特色。同时,诗中“携诗访友”的行为本身,也体现了唐代文人以诗为媒、以文会友的文化传统。
以上为【雨中携元九诗访元八侍御】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《雨中携元九诗卷访元八侍御》,归入白居易诗集。
2. 清代曹寅、彭定求等编《全唐诗》于该诗下未附具体评语,然将其置于白居易与友人唱和之作中,可见其被视作表达友情之代表作之一。
3. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)对此诗有简要说明:“此诗写因读元稹诗而思及旧友元八,乃冒雨往访,见其重情谊、尚诗道。”
4. 现代学者陈友琴在《白居易诗评述汇编》中指出:“此诗虽短,而情致宛然,‘冲泥蹋水’四字尤见性情。”
5. 上海古籍出版社《白居易选集》选录此诗,并注:“表现了诗人对友谊的珍视和对诗歌共鸣的渴求。”
以上为【雨中携元九诗访元八侍御】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议