翻译
前年出征月支,在城下全军覆没。
吐蕃和唐朝断了音讯,我与你生死两隔,长久别离。
战场上无人收拾废弃的营帐,归来的战马还认识残破的军旗。
想祭奠你又怀疑你还活着,此时只能朝着天边痛哭沈涕。
版本二:
前年我军出征月支国,城下战败全军覆没。
边疆与中原音信断绝,生死离别永无归期。
战场上无人收拾废弃的营帐,唯有战马还能辨认残破的军旗。
想为你设祭又疑你还活着,只能在天涯此时放声痛哭。
以上为【没蕃故人】的翻译。
注释
没蕃(fán):是陷入蕃人之手,古代称异族为「蕃」。據「前年戍月支」句,此处当指大食,卽阿拉伯帝国。
戍:征伐。
月支:一作「月氏」。唐羁縻都督府名。龙朔元年在吐火罗境内阿缓城置。故地在今阿富汗东北部孔杜兹城附近。约公元八世纪中叶因大食国势力东进而废弃。
没全师:全军覆没。
蕃汉:吐蕃和唐朝。
废帐:战后废弃的营帐。
残旗:残留的军旗。
1. 没蕃(fān):指唐军在与吐蕃作战中覆没。“蕃”此处指吐蕃。
2. 故人:老朋友,此处指阵亡或被俘的战友。
3. 戍月支:驻守或征讨月支。月支为古代西域国名,此处借指吐蕃边境,泛指边疆战事。
4. 城下没全师:在城下作战,整支部队覆灭。
5. 蕃汉断消息:吐蕃与汉地之间音信断绝,无法得知生死下落。
6. 废帐:废弃的军营帐篷,指战后荒芜的战场。
7. 归马识残旗:战马尚能识别残破的军旗,暗示人已不在,唯余旧物。
8. 欲祭疑君在:想要为朋友设祭,却又怀疑他还活着,不敢轻易认定其死亡。
9. 天涯哭此时:在遥远之地,此时此刻痛哭失声,表达深切哀悼。
10. 此诗题一作《没蕃故人》,亦有版本题为《没蕃之故人》。
以上为【没蕃故人】的注释。
评析
《没蕃故人》是唐代诗人张籍所作的五言律诗,是《全唐诗》的第三百八十四卷第一百一十一首。此诗首联以叙事的方式交待全军覆没的时间和地点;颔联承接上文写诗人与友人消息断绝、不知生死的沉痛之情;颈联用一组特写镜头,想象全军覆没后的惨景;尾联情真意切,诚堪呜咽,揭示诗人内心两为其难、望涯痛哭的曲折心情。全诗不着议论,但字里行间充溢着对没蕃故人和唐军将士的深切同情,而对战争的痛恨和对国事的忧虑亦隐寓其中。
这首《没蕃故人》是唐代诗人张籍创作的一首五言律诗,描写一位戍边将士全军覆没、音讯断绝后,友人悲恸欲绝的情景。诗以沉痛凝练的语言,表达了战争带来的巨大创伤和生离死别的哀思。诗人通过“无人收废帐”“归马识残旗”等意象,展现战场惨状,而“欲祭疑君在”一句更将生者内心的矛盾与痛苦推向极致。全诗情感真挚,意境苍凉,是唐代边塞诗中极具感染力的佳作。
以上为【没蕃故人】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言勾勒出一幅边塞战败后的凄凉图景。首联“前年戍月支,城下没全师”开门见山,交代事件背景——一场惨烈的战争导致全军覆没。颔联“蕃汉断消息,死生长别离”承接上文,揭示战争带来的后果:不仅生命消逝,更造成亲人故友间长久的音信隔绝,生死未卜。这种“长别离”比明确的死亡更令人煎熬。
颈联“无人收废帐,归马识残旗”是全诗最富画面感的两句。战场上荒无人烟,连遗物都无人收拾,唯有曾经征战的战马徘徊于残旗之间,仿佛还在寻找旧主。动物尚有记忆,而人已渺然,反衬出战争的残酷与生命的脆弱。
尾联“欲祭疑君在,天涯哭此时”将情感推向高潮。因为没有确切的死讯,生者陷入两难:既想设祭以慰亡灵,又因一丝希望而迟疑。最终,在无法确认生死的情况下,只能遥望天涯,放声痛哭。这一“哭”不仅是为死者,也是为所有被战争撕裂的命运而哭,极具感染力。
全诗结构严谨,情感层层递进,语言朴素却深沉有力,体现了张籍诗歌“自然真切”的艺术风格,也反映了唐代士人对边塞战争的真实反思。
以上为【没蕃故人】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“张司业诗质而不俚,婉而有味,如此篇写故人之没,情至语咽,足令读者酸鼻。”
2. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“‘欲祭疑君在’一句,写出生死茫茫之痛,较痛哭死者更进一层。”
3. 《重订中晚唐诗主客图》评张籍诗:“善言情者莫如张水部,不假雕饰,自然入妙,《没蕃故人》其尤著者。”
4. 《载酒园诗话》贺裳评:“‘归马识残旗’,非亲历战场不能道此语,真有画意。”
5. 《养一斋诗话》潘德舆评:“文昌乐府固妙,即此五言短章,亦足动人心魄。‘天涯哭此时’,五字千泪。”
以上为【没蕃故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议