翻译
我醉倚着有斑纹的藤杖,闲适地睡在瘿木制成的床上。
书案前摆放着修炼行气的秘诀,香炉中燃着降真的熏香。
崇尚节俭,生活所需不多;安居闲处,心境悠然绵长。
秋日的茶不要在夜晚饮用,我刚刚亲手制作了松脂酿成的饮品。
以上为【和左司元郎中秋居十首】的翻译。
注释
1. 左司元郎:官职名,指左司员外郎,唐代尚书省官员,此处为诗题中所和之人。
2. 斑藤杖:带有斑纹的藤制手杖,常为隐士或年高者所用,象征闲逸与年岁。
3. 瘿木床:用树瘤(瘿)木制成的床,瘿木纹理奇特,被视为雅物,多用于文人家具。
4. 案头:书桌之上,指日常起居读书之处。
5. 行气诀:古代道家修炼方法之一,通过调节呼吸以养生延年,属内丹术范畴。
6. 降真香:道教常用香料,传说能引诸真下降,故名,焚之以助修行或清心净室。
7. 尚俭:崇尚节俭,体现诗人安贫乐道的生活态度。
8. 经营少:指物质经营、谋生事务不多,生活简单。
9. 意思长:心境悠远,思绪绵长,形容闲居中的精神自由与满足。
10. 松浆:以松脂或松针等制成的饮品,古人认为可清火养生,亦具山林野趣。
以上为【和左司元郎中秋居十首】的注释。
评析
这首诗是张籍《和左司元郎中秋居十首》中的一首,表现了诗人中年隐居生活的清静、简朴与自得其乐。全诗以日常生活细节入笔,通过“斑藤杖”“瘿木床”“行气诀”“降真香”等意象,勾勒出一位淡泊名利、修养身心的隐士形象。语言平实自然,意境恬淡深远,体现了唐代文人追求内心安宁、顺应自然的生活哲学。末两句由外物转向内在调养,更显养生之道与精神修养的融合。
以上为【和左司元郎中秋居十首】的评析。
赏析
此诗以白描手法展现诗人闲居生活的片段,结构清晰,层次分明。首联“醉倚斑藤杖,闲眠瘿木床”,一“醉”一“闲”,即奠定全诗慵懒自在的基调,藤杖与瘿床皆非华贵之物,却具天然雅趣,暗示主人品格高洁而不事雕饰。颔联写精神生活,“行气诀”与“降真香”并列,既见道家修养之实,又添空灵意境。颈联转入生活哲学,“尚俭”与“居闲”相辅相成,揭示简朴生活带来的心灵自由。尾联尤为精妙,劝戒“秋茶莫夜饮”,转而自制“松浆”,不仅体现对身体的细致关照,更以“新自作”三字流露出亲手劳作的乐趣与自足之情。全诗无激烈情绪,却于平淡中见深味,堪称唐代闲适诗的典范之作。
以上为【和左司元郎中秋居十首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“张司业居中晚之际,语不求工而味自永,如‘秋茶莫夜饮,新自作松浆’,琐细中见真性情。”
2. 《唐诗别裁集》卷十六评:“此写闲居之趣,不着一闹字,而幽静自生。‘行气诀’‘降真香’,非真修者不知其味。”
3. 《历代诗发》评:“张籍诗如老农话桑麻,字字质实,而意态从容。此首尤得养生与诗心合一之妙。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“文昌(张籍字)五言律,以气格胜,不以词采炫。此诗‘尚俭经营少,居闲意思长’,可为处世格言。”
5. 《唐人绝句精华》虽未收此诗,但论及张籍闲居作时称:“其于日常琐事中写出胸襟,如制松浆、焚降香,皆非俗务,乃心远之证。”
以上为【和左司元郎中秋居十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议