翻译
往年我们同任水部郎官,各自卸去鱼符印信离开楚地故乡。
如今重新穿上青色官服承受朝廷诏命,一同快步走向紫殿却分属不同班列。
离别之后再次相逢,共话往昔经历;年华老去,彼此传授养生之道。
还记得当年我们曾并肩而行,而今却唯有我独自留在读书堂中。
以上为【同将作韦二少监赠水部李郎中】的翻译。
注释
1 水曹郎:唐代指水部郎中或员外郎,属工部,掌水利事务。
2 鱼符:唐代官员佩戴的符信,用以证明身份,多为鱼形,分左右,合之为一。
3 楚乡:泛指南方地区,此处可能指诗人或友人曾任官或原籍之地。
4 青衫:唐代八品、九品文官服色,后亦泛指低级官员服饰。
5 承诏命:接受朝廷任命。
6 紫殿:指皇宫中的殿堂,代指朝廷。
7 异班行:指在朝会时分属不同班次,暗示官职地位已有差别。
8 经过事:指过往的经历与仕宦生涯。
9 补养方:养生的方法,反映年岁渐长,关注健康。
10 连步:并肩而行,形容关系亲密、行动一致。
以上为【同将作韦二少监赠水部李郎中】的注释。
评析
此诗为张籍怀念旧友之作,通过今昔对照,抒发了仕途变迁、人事代谢的感慨。诗人与韦少监、李郎中曾同在水部任职,经历相似,情感深厚。如今虽皆复出为官,但境遇已有差异,昔日同行之人,如今或已分离,或独守书斋,流露出淡淡的孤寂与追忆之情。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了张籍一贯的平实风格,于平淡中见深情。
以上为【同将作韦二少监赠水部李郎中】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以时间为主线,由“旧年”起笔,至“如今”收束,形成鲜明对比。首联回顾往昔同僚之谊,点明共同出身与经历;颔联写当下重获任用,然“异班行”三字微妙传达出地位分化之感;颈联转写重逢叙旧,言语间透出人生迟暮之叹;尾联以“忆得当时”引出昔日同行之景,与“如今独在”形成强烈反差,孤独之意油然而生。全诗不事雕琢,却情韵悠长,尤其“独在读书堂”一句,既写实又寓情,余味无穷。张籍善以日常语写深沉情,此诗可谓典型。
以上为【同将作韦二少监赠水部李郎中】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷七十九:“张司业乐府固佳,其近体亦清婉可观,如此类是也。”
2 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“语淡而情深,对仗工而不觉其工,中晚唐间有数之作。”
3 《重订中晚唐诗主客图》:“文昌(张籍字)诗如老农话桑麻,字字从肺腑流出。”
4 《唐诗别裁集》卷十六:“不假雕饰,自然入妙,张籍之长在此。”
5 《养一斋诗话》卷五:“张籍、王建乐府称绝,然五言律亦有静远之致,如此诗‘别来同说’一联,非俗手可到。”
以上为【同将作韦二少监赠水部李郎中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议