翻译
羌胡占据了西部的州郡,靠近京畿地区却再无边防城池。
崤山以东地区征收赋税,用以供养守卫边塞的士兵。
胡人的骑兵随时来袭,百姓常常惊恐不安。
可叹我故乡五陵一带,农民已停止耕作。
边境战事频繁,伤亡惨重,士卒难以保全身体。
郡县不断征发劳役,成年男子纷纷被征召出征。
生了男孩也无法抚养,唯恐名字被登记入籍。
良马不思饲料,志士不图苟安。
只愿消除国难,再次迎来天下太平。
以上为【西州】的翻译。
注释
1 西州:唐代西北边地州名,贞观年间设于今新疆吐鲁番一带,此处泛指被外族占据的西部疆土。
2 羌胡:泛指西部少数民族,唐代常以“羌胡”代称西、北边疆的游牧民族。
3 近甸:靠近京畿的地区,指长安附近。
4 山东:指崤山或华山以东地区,并非今山东省,唐代常以此泛称中原诸道。
5 五陵:汉代五个皇帝陵墓所在地(高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵、昭帝平陵),在今陕西咸阳一带,唐代为贵族聚居地,亦代指京畿富庶之乡。
6 芸耕:同“耘耕”,除草耕作,泛指农业生产。
7 难全形:难以保全身体,指战死或伤残。
8 丁役:即丁壮服役,古代成年男子需服兵役或劳役。
9 不苟营:不图私利,不贪图安逸。苟,苟且;营,谋求。
10 除国难:消除国家的祸患,指平定外患与内乱。
以上为【西州】的注释。
评析
此诗通过描写边疆战乱、民族冲突与人民苦难,表达了诗人对国家动荡、民生凋敝的深切忧虑和对和平的殷切期盼。张籍以质朴的语言、真实的细节,展现了安史之乱后唐朝边防虚弱、外族侵扰、百姓流离的现实。全诗情感沉痛,结构严谨,由外患写到内忧,由兵役写到农耕荒废,层层递进,体现了中唐时期乐府诗关注社会现实的传统。诗人借“良马不念秣,烈士不苟营”表达忠勇之志,结尾寄望“天下平”,彰显士人责任感与家国情怀。
以上为【西州】的评析。
赏析
本诗属乐府古题风格,语言简练而意蕴深沉,具有强烈的时代感与现实批判精神。开篇“羌胡据西州”直陈边疆沦陷之痛,奠定全诗悲愤基调。“近甸无边城”揭示国防空虚,令人忧惧。继而写赋税沉重与兵役繁苛,“山东收税租”与“丈夫各征行”形成因果链条,展现战争对社会经济的双重压迫。诗人以“农者罢耘耕”“生男不能养”等句,刻画百姓因战乱而放弃生产、恐惧登记户籍的极端困境,极具感染力。
“良马不念秣,烈士不苟营”二句转折有力,以良马喻将士,以烈士表志节,既赞颂戍边者的忠诚,又反衬时局之艰危。结尾“所愿除国难,再逢天下平”回归士人理想,朴素真挚,余韵悠长。全诗融叙事、抒情、议论于一体,继承杜甫“即事名篇”之风,是中唐新乐府运动的重要实践。
以上为【西州】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“张司业乐府,质而不俚,婉而有讽,得风人之遗。”
2 《唐音癸签》胡震亨曰:“张籍乐府,如《征妇怨》《塞下曲》,皆本色语而情思缠绵,近于自然。”
3 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“此诗叙边事之苦,语极沉痛,‘生男不能养’句,与杜诗‘生女犹得嫁比邻’同一酸楚。”
4 《历代诗法》云:“籍诗务朴直,不尚雕饰,然字字从肺腑流出,故能感人。”
5 《唐诗别裁集》沈德潜选此诗并评:“写边患之酷,民不堪命,而结以报国之志,忠厚悱恻,有三百篇之遗。”
以上为【西州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议