翻译
远远地去放牛,村庄四周庄稼茂密。池塘边的乌鸦饥饿难耐,啄食牛背,使我不能安心在田埂上嬉戏。进入坡地草木繁多,牛群分散行走,白色的小牛犊不时对着芦苇丛鸣叫。隔着堤岸吹响树叶回应同伴,又挥动长鞭发出三四声响。牛儿啊,吃草时不要互相顶撞,否则官府会来割掉你们头上的角。
以上为【牧童词】的翻译。
注释
1 远牧牛:到远处去放牛。
2 禾黍稠:庄稼茂密。禾指谷类作物,黍即小米,泛指农作物。
3 陂(bēi):池塘或山坡。
4 饥乌啄牛背:饥饿的乌鸦啄食牛背,反映环境荒凉或管理松散。
5 垄头:田埂之上。
6 白犊:白色的小牛。
7 芦中鸣:在芦苇丛中鸣叫,形容环境幽深。
8 吹叶:把树叶放在唇边吹响,是古代民间一种简单的乐器形式。
9 应同伴:呼应远处的其他牧童。
10 官家截尔头上角:借用北朝民谣“牛羊不触角,官家不取角;若当触角时,急杀莫犹豫”,暗喻百姓一旦犯事即遭官府严惩。此处为警戒之语,也含有讽刺意味。
以上为【牧童词】的注释。
评析
这首《牧童词》以质朴自然的语言描绘了唐代乡村牧童放牛的生活场景,通过儿童视角展现田园生活的细节与潜在的社会忧虑。诗中既有生动的景物描写,又有对现实的隐喻讽刺,尤其末句“官家截尔头上角”将日常劳作与官府苛政联系起来,使诗歌由写景叙事转入社会批判,增强了作品的思想深度。全诗语言平实却意味深长,体现了张籍乐府诗“通俗晓畅、寓讽于言”的艺术特色。
以上为【牧童词】的评析。
赏析
此诗采用乐府旧题,风格质朴清新,结构由景入情、由实转虚。前六句写景叙事,细致描摹牧童放牛的情境:从远行放牧,到乌鸦扰牛,再到草深牛散、犊鸣叶响,画面感极强,充满乡野气息。诗人善于捕捉生活细节,“吹叶应伴”“鼓鞭数声”寥寥数字便勾勒出牧童的孤独与互动。后两句陡然转折,以看似玩笑的口吻说出“牛牛食草莫相触”,继而引出“官家截角”的警告,语气突变,令人警醒。这种由日常琐事引出政治隐喻的手法,正是中唐乐府诗的重要特征。张籍继承杜甫、白居易的现实主义传统,借孩童之口揭露统治者的严酷,表达对底层民众的深切同情。全诗语言浅近而意蕴深远,达到了“言近旨远”的艺术效果。
以上为【牧童词】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“张司业乐府,辞简意足,风致宛然,如《牧童词》之类,皆可讽咏。”
2 《唐音癸签》胡震亨曰:“张籍乐府,如《牧童词》《野老歌》,皆本色语,无雕饰而情思自深。”
3 《历代诗发》评:“语似谐谑,意实悲凉。‘官家截尔头上角’一句,使人凛然。”
4 《唐诗别裁集》沈德潜评:“俚语入诗而不俗,以其有情也。‘吹叶应伴’‘鼓鞭数声’,真有牧竖风。”
5 《养一斋诗话》李兆洛称:“张籍《牧童词》《采莲曲》,皆设身处地之作,故能动人。”
以上为【牧童词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议