翻译
独自居住在华山三峰之下,多年以来潜心修习炼丹之术。
住处只有一间以松叶搭成的简陋房屋,头上戴着几片石花制成的道冠。
酒留待与山中来客共饮,琴则在洞口随时弹奏。
打开房门便移栽远处的竹子,剪除杂草时发现幽深的兰花。
在荒废的石壁间架设引通泉水的设施,晴天的悬崖上晾晒炼药的坛台。
寄语那位任职骑省的卢常侍,请长久地向往那白云深处的闲逸生活。
以上为【和卢常侍寄华山郑隐者】的翻译。
注释
1 三峰:指华山著名的莲花峰、落雁峰、朝阳峰,此处泛指华山深处。
2 炼丹:道教修炼方术之一,烧炼金石以求长生不老之药。
3 松叶屋:用松枝松叶搭建的茅屋,形容隐居环境之简朴。
4 石花冠:以石花(岩石上自然生成的花状矿物)装饰或象征性的道冠,代指道士装束。
5 琴将洞口弹:在山洞口弹琴,体现隐士雅趣。
6 开门移远竹:开门后移栽远处的竹子,表现对自然之美的精心经营。
7 剪草出幽兰:除草时发现幽兰,暗示高洁品格的自然流露。
8 荒壁通泉架:在荒废的岩壁间搭建引水结构,供日常或炼丹使用。
9 晴崖晒药坛:利用晴朗天气在悬崖上晒制药材,反映隐者自给自足的生活方式。
10 骑省客:指在门下省任职的官员,汉代称“骑省”,此处借指卢常侍。
以上为【和卢常侍寄华山郑隐者】的注释。
评析
此诗为张籍寄赠华山隐士郑氏之作,借描绘隐者清幽高洁的生活环境与超然物外的精神境界,表达对隐逸生活的向往和对友人卢常侍的劝勉之意。全诗语言质朴自然,意境清寂深远,通过对山居细节的白描,展现了一种远离尘嚣、顺应自然的理想人格。诗人并未直接抒情,而是通过景物与行为的铺陈,将敬慕之情含蓄托出,体现了唐代山水田园诗与道教文化交融的典型风貌。
以上为【和卢常侍寄华山郑隐者】的评析。
赏析
本诗采用五言律诗形式,结构严谨,意象清冷脱俗。首联点明郑隐者的居所与志业,“独住”二字凸显其孤高之志,“学炼丹”则揭示其追求超凡入圣的精神理想。颔联以“松叶屋”“石花冠”勾勒出极简而富有仙气的生活图景,物象皆取自自然,毫无雕饰,却意境悠远。颈联转入动态描写,饮酒弹琴,皆随性而为,显现出逍遥自在的心境。尾联前两句写日常劳作中的审美情趣——移竹、剪草,竟得幽兰,暗喻德行如兰,不因无人而不芳。最后以“寄知骑省客,长向白云闲”作结,既回应题目,又将主题升华:劝导身居官位的友人仰慕山林之乐,追求心灵的自由。全诗无一奇字险句,却于平实中见高致,是张籍擅长的“看似寻常最奇崛”的风格体现。
以上为【和卢常侍寄华山郑隐者】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷七十九:“此等诗清浅中有真味,非刻意求工者所能及。”
2 《唐诗别裁集》卷十六:“写隐者生活,不着一赞语,而高致自见。‘剪草出幽兰’五字,有意外之趣。”
3 《重订中晚唐诗主客图》:“文昌(张籍字)五言,多近自然,此作尤得陶韦遗意。”
4 《养一斋诗话》卷四:“‘开门移远竹,剪草出幽兰’,写山居之乐,细而不纤,朴而愈雅。”
5 《唐贤小三昧集》评此诗:“语淡而味永,令人神往白云间。”
以上为【和卢常侍寄华山郑隐者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议