翻译
茫茫无际的菰草平展如地,悠远曲折的长堤宛如一座小城。
天色已晚,却还不知何处投宿,只好逢人便再打听前方的路程。
以上为【重】的翻译。
注释
1 茫茫:形容广阔无边的样子。
2 菰草:即茭白草,多生于水边湿地,成片生长时如草地一般。
3 平如地:平坦得如同地面,形容菰草覆盖之广。
4 渺渺:遥远而模糊的样子。
5 长堤:长长的河堤或湖堤。
6 曲似城:弯曲绵延如同城墙,极言其长且蜿蜒。
7 日暮:傍晚时分。
8 投宿:寻找住宿的地方。
9 向前程:指前方的道路或旅程。
10 更问:再次询问,表示不断打听。
以上为【重】的注释。
评析
这首诗以简洁的语言描绘出旅人在旷野中行路时的孤寂与迷茫。诗人通过“茫茫”“渺渺”等叠词,渲染出自然景物的广阔与旅途的遥远,表现出人在自然面前的渺小与无助。末两句写日暮无宿、问路前行的情景,既写出旅途的艰辛,也透露出一种执着前行的精神。全诗意境苍茫,情感含蓄,是一首典型的羁旅抒怀之作。
以上为【重】的评析。
赏析
此诗为张籍所作的一首五言绝句,虽短小却意境深远。开篇两句“茫茫菰草平如地,渺渺长堤曲似城”,以对仗工整的句式勾勒出一幅空旷寂寥的水乡图景。“茫茫”与“渺渺”两个叠音词的使用,不仅增强了语言的节奏感,更突出了视野的辽阔与行程的漫长。菰草连天、长堤蜿蜒,既是实写眼前之景,也暗喻旅途的迷茫与未知。后两句转入人物行动与心理描写:“日暮未知投宿处,逢人更问向前程。”在日暮时分仍无落脚之处,可见行旅之困顿;而“逢人更问”则生动刻画出旅人焦虑中仍不放弃前行的心态。一个“更”字,道尽了反复奔波、屡问无果的辛酸,也体现出坚韧不拔的意志。全诗情景交融,语言质朴自然,体现了张籍诗歌“平淡中见深意”的艺术风格。
以上为【重】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷四十一引徐献忠评:“张司业(籍)乐府固工,其五言短章亦有风致,如此类是也。”
2 《唐诗别裁集》卷十九评:“写景苍茫,旅思自见。”
3 《历代诗发》评此诗:“状景如画,末语含情无限。”
4 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“通过典型景物和细节动作,表现了旅人孤独无依的心境。”
以上为【重】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议