翻译
你轻快地离开京城,出发前往边疆的灵州。
没过几天便抵达了那遥远的边城。
渐渐感受到大漠风沙扑面而来,
依旧带着弓箭,策马前行。
席箕草蔓延遮蔽了道路,显得幽暗,
野马见到人影也惊慌奔逃。
军中府衙早已知晓你归省探亲的喜讯,
定会派几名骑兵前来迎接你这归来的使者。
以上为【送李骑曹灵州归觐】的翻译。
注释
1. 李骑曹:姓李的骑曹参军,唐代低级武官,掌管马政或军务。骑曹为官署名,属兵部或地方军府。
2. 灵州:唐代州名,治所在今宁夏吴忠市附近,为西北边防重镇,常驻节度使。
3. 上京:指唐代首都长安。
4. 边城:边疆的城市,此处指灵州。
5. 席箕:即“席箕草”,一种生长在北方沙地的野生草本植物,常见于荒漠、路边,象征荒凉。
6. 野马:指野外未经驯化的马群,非比喻义,与《庄子》中“野马尘埃”不同。
7. 军府:军队的官署,此处指灵州节度使府或地方军政机构。
8. 归庆:归家省亲并报喜,多指官员返乡探亲。
9. 应教:理应、应当;“教”为助词,无实义,唐诗中常见用法。
10. 数骑:几名骑兵,表示迎接的规格虽不极隆重,但合乎其职级身份。
以上为【送李骑曹灵州归觐】的注释。
评析
这首诗是张籍送别友人李骑曹赴灵州省亲所作,属边塞送别题材。全诗语言简练,意境开阔,通过描绘边地风光与行旅艰辛,既表达了对友人旅途的关切,又暗含对其身份职责的尊重。诗人由送别写起,转而描写边塞景象,再落笔于军府迎候,结构自然流畅。诗中“渐觉风沙起,还将弓箭行”一句,既写出环境之恶劣,又点出李骑曹军人身份,体现出边将随时备战的状态。尾联设想军府迎候,寄寓祝福与荣耀,使送别之情不失豪迈之气。
以上为【送李骑曹灵州归觐】的评析。
赏析
此诗以送别为题,却不落俗套地抒发离愁,而是聚焦于友人行程与边地风貌,展现出唐代边塞诗特有的雄浑气质。首联“翩翩出上京,几日到边城”,以“翩翩”状其出发之轻捷,暗示李骑曹身姿矫健、使命在肩;“几日到”则体现交通之迅疾,亦暗含对友人行程的关注。颔联“渐觉风沙起,还将弓箭行”,由景入情,风沙象征边地艰苦,而“还将弓箭行”则突出其军人本色,即便归觐,仍不忘戎备,形象顿然挺拔。颈联写“席箕侵路暗,野马见人惊”,以荒草蔽道、野马惊驰的细节,渲染边塞的荒寂与原始,视觉与动感兼具,极具画面感。尾联“军府知归庆,应教数骑迎”,笔锋一转,设想抵达后的情景,既有组织关怀,又显身份尊严,结尾含蓄而温暖。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言质朴而意蕴深厚,体现了张籍诗歌“看似寻常最奇崛”的艺术风格。
以上为【送李骑曹灵州归觐】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,但在同类送别诗中,张籍之作多被归入“工稳自然”一路。
2. 《全唐诗》卷三八四收录此诗,题为《送李骑曹灵州归觐》,列为张籍作品,无他本异文。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评张籍诗风曰:“文昌(张籍字)乐府,平易近人,而情致深婉。”可为此诗风格之参考。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》未论及此篇,但其评张籍五律云:“以白描胜,不事雕饰,而意味悠长。”与此诗特点相符。
5. 今人周祖譔主编《中国文学家大辞典·唐五代卷》载张籍诗“多关注社会现实,亦有边塞赠别之作”,此诗正属此类。
6. 《唐才子传校笺》提及张籍与诸多边将有诗文往来,反映其交游广泛,此诗可为佐证。
7. 学界普遍认为张籍五言律诗继承杜甫、韦应物传统,语言质朴而情感真挚,此诗亦具此特征。
8. 此诗未见于宋代重要诗话如《苕溪渔隐丛话》《沧浪诗话》等,流传不广,但文本完整,格律谨严。
9. 现代《全唐诗语词通释》释“应教”为“应当会”,与唐时口语用法一致,支持尾联释义。
10. 多种张籍诗选本(如中华书局版《张籍集校注》)均收录此诗,视为可靠作品,无真伪争议。
以上为【送李骑曹灵州归觐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议