翻译
山中的春天已经快要过去,各处都能看到花朵日渐稀少。
明天再来时花儿大概就要落尽了,它们曾在林间栖宿,却再也不会归来。
以上为【惜花】的翻译。
注释
1. 惜花:爱惜、怜惜即将凋谢的花朵,引申为对美好事物消逝的感伤。
2. 山中春已晚:指春季已近尾声,山野间春意阑珊。
3. 处处见花稀:各处都能看到花朵稀疏零落,表明花期将尽。
4. 明日来应尽:预料明日再来时,花已全部凋谢。
5. 林间宿不归:比喻花朵曾栖息林间,如今随风飘散,不再回来;“宿”字拟人化,赋予花以生命和情感。
以上为【惜花】的注释。
评析
这首五言绝句以简洁的语言表达了诗人对春光易逝、繁花凋零的深切惋惜之情。全诗紧扣“惜花”主题,通过描绘春晚花稀的自然景象,寓情于景,将花之飘零与时光流逝、生命无常相联系,体现出典型的唐代文人感时伤怀的情怀。语言质朴而意境深远,虽短小却余韵悠长。
以上为【惜花】的评析。
赏析
张籍此诗以极简笔法勾勒出暮春图景,情感含蓄而深沉。“山中春已晚,处处见花稀”两句平实写景,却已透出浓浓的迟暮之感。春之将去,花之渐稀,不仅是自然规律,更映射出诗人内心的失落与无奈。“明日来应尽”进一步推想未来,强化了“无可奈何花落去”的哀婉情绪。结句“林间宿不归”尤为精妙,将花拟作短暂寄居林间的过客,今宵宿罢,明朝即永诀,赋予落花以生命与归宿感,令人顿生怅惘。全诗无一“惜”字,而“惜”意弥漫全篇,正所谓“不着一字,尽得风流”。
以上为【惜花】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传较窄,但历代选本偶有采录。
2. 《全唐诗》卷三百八十二收录张籍此诗,题为《惜花》,作者归属明确。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其风格平淡,不具典型张籍乐府特色。
4. 近代俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
5. 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)亦未收录此诗条目。
6. 此诗在历代评论中鲜有专评,多被视为张籍小诗中的闲笔之作。
7. 从内容看,此诗与司空图《暮春泣花》、白居易《惜落花》等主题相近,皆抒暮春之叹。
8. 张籍诗风以质朴真切著称,尤擅乐府,此五绝虽短,亦见其观察细腻、情感真挚之一面。
9. “林间宿不归”一句化用自然,语似平淡而意蕴绵长,有王维遗风。
10. 此诗虽无显赫评语传世,然以其情景交融、含蓄隽永之特点,仍不失为一首耐人寻味的小品佳作。
以上为【惜花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议