翻译
远行的客人面容憔悴,从远方归来又即将离去。我殷切地捧上饯别的酒杯,表达惜别之情。您将踏上九星坛下的道路,不知要过多少日子才能再次相见。
以上为【送远客】的翻译。
注释
1 憔悴:形容人瘦弱、面色不好,此处指远行之人饱经风霜、身心疲惫。
2 远归客:从远方归来的人,可能刚返乡不久又要启程远行。
3 欲别杯:为即将离别的人设宴饯行的酒杯,即饯别之酒。
4 九星坛:道教祭祀场所,古代传说中用于祭星祈福之地,此处泛指行人所经之路途,也可能实指某处地名。
5 下路:前行的道路,即将踏上的旅程。
6 几日见重来:何时才能再相见,表达对重逢时间不确定的怅惘。
以上为【送远客】的注释。
评析
这首五言绝句语言简练,情感真挚,通过描写送别远归之客的情景,表达了诗人对友人奔波劳顿的同情以及依依惜别之情。诗中“憔悴远归客”一句即点出友人经历漂泊之苦,“欲别杯”则凸显临别之际的深情厚谊。后两句以问作结,含蓄地流露出重逢无期的惆怅,余韵悠长。全诗情景交融,意境深远,体现了张籍诗歌平实而深情的艺术风格。
以上为【送远客】的评析。
赏析
此诗以“送远客”为题,聚焦于一次短暂却深情的送别场景。首句“憔悴远归客”直写人物状态,一个“憔悴”既写出外貌之衰,也暗示内心之苦,使读者立刻感受到这位旅人长期漂泊的辛酸。“殷勤欲别杯”转写送者之情,动作虽小——举杯相送,却满含殷勤之意,情意厚重。第三句点明离别之路——“九星坛下路”,带有一丝神秘与遥远的意味,增强了旅途的苍茫感。末句“几日见重来”以问作结,不答自伤,留下无限悬念与思念空间。全诗结构紧凑,由人及情,由近及远,由实入虚,短短二十字,承载了深厚的友情与人生离别的普遍感慨,堪称唐代送别诗中的精炼之作。
以上为【送远客】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,然其风格近于乐府,语浅情深,得张籍一贯之风。
2 《全唐诗》卷三百八十三收录此诗,题为《送远客》,作者张籍,可见其真实性有文献依据。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,或因其篇幅短小、影响不及张籍其他名篇。
4 现代学者周祖譔《唐诗精华评译》亦未提及此作,说明该诗在历代批评中传播有限。
5 当代《唐人绝句选》等选本多未收录,反映此诗在张籍作品中属非主流但具代表性的小品。
以上为【送远客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议