翻译
夜里归来时匆匆经过有老虎出没的山道,山中漆黑,家人早已入睡。
侧头看见北斗星低垂指向江面,抬头仰望,满天明星显得格外硕大明亮。
庭院中点起蜡烛,竟嫌两支火把太过明亮刺眼;在峡口时,只听见一声猿啼惊起,格外凄清。
我这白发老翁虽已疲惫不堪,却仍不禁手舞足蹈、放声高歌;拄着藜杖无法入眠,如此心境,又有谁能奈何?
以上为【夜归】的翻译。
注释
1. 夜来归来:指夜间从外归来,可能为访友或出行归来。
2. 冲虎过:冒着遇见老虎的危险经过山道,形容归途艰险。
3. 山黑家中已眠卧:山中一片漆黑,家中人早已入睡,反衬诗人独行之孤寂。
4. 傍见北斗向江低:侧视见北斗星低垂,接近江面,写夜深及地势低洼。
5. 仰看明星当空大:仰望天空,星辰明亮且显得格外巨大,突出夜空清澈与诗人专注之态。
6. 庭前把烛嗔两炬:庭院中点烛,竟嫌两支火把太亮,反映诗人久处黑暗后对光的敏感,亦含情绪波动。
7. 峡口惊猿闻一个:在峡口只听见一声猿啼,强调环境之寂静与声音之突兀,暗用“猿鸣三声泪沾裳”典故而反其意。
8. 白头老罢舞复歌:白发苍苍、年老体衰,却仍跳舞唱歌,表现诗人倔强不屈的生命力。
9. 杖藜:拄着藜茎做的拐杖,代指老年行动不便。
10. 谁能那:那(nuó),通“奈”,意为“谁能奈何”“谁能阻止”,表达一种无可抑制的情感冲动。
以上为【夜归】的注释。
评析
《夜归》是杜甫晚年流寓夔州时期所作的一首五言古诗,描绘了诗人深夜归家途中所见所感。全诗以“夜”为背景,通过自然景象与内心情绪的交织,表现出诗人孤独、苍凉而又倔强不屈的精神状态。诗中既有对险境(虎、猿)的真实描写,也有对星空美景的静观,更透露出老病交加却仍不甘沉寂的生命激情。语言质朴而意境深远,情感真挚,体现了杜甫晚年诗歌“沉郁顿挫”之外的另一种风貌——在孤寂中迸发的生命律动。
以上为【夜归】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以“夜归”为主线,依次展开旅途—观星—归家—抒怀四个层次。开篇即以“冲虎过”三字营造紧张氛围,凸显归途之艰险,而“山黑家中已眠卧”则陡然转入静谧,形成强烈对比,暗示诗人与家庭生活之间的疏离感。中间四句写景极富画面感:“北斗向江低”写出地势与夜象,“明星当空大”则展现诗人仰望宇宙时的震撼与孤高情怀。“嗔两炬”看似无理,实则深刻——久处黑暗之人重见光明,反而不适,心理细节极为真实。猿声“闻一个”,以少胜多,尽显空谷幽深、万籁俱寂。结尾由外景转向内心,老翁舞歌、杖藜不寐,表面癫狂,实则饱含悲慨与不甘。全诗语言简练,意象密集,动静结合,情随景生,是杜甫晚年“老去诗篇浑漫与”风格的典型体现。
以上为【夜归】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写夜归情景,逐层叙出,语虽平直,神味悠然。‘嗔两炬’‘闻一个’,皆从静中体会,非身历者不知。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“夜色沉沉,归心炯炯。北斗低、明星大,是仰观;嗔炬、闻猿,是近感。结语忽作豪语,见老骥伏枥之意。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“冲虎、惊猿,险语;北斗、明星,壮语;嗔炬、舞歌,奇语。通篇皆从‘夜’字生出光怪来。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“写夜景不事雕琢,而自具幽峭之致。末二句倔强犹昔,公之性情毕露。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“‘庭前把烛嗔两炬’,此等句,惟杜公有之。他人写夜归,但言昏黑耳,安知光之可嗔乎?此老眼中有神。”
以上为【夜归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议