翻译
我因病卧居在峡中,困顿闭塞,遥望潇湘与洞庭,只见空旷虚渺。
楚地的天空终年不断地下着绵绵细雨,巫峡中常年吹拂着千里不息的长风。
沙洲上的草阁旁,柳树新叶浓密,日渐幽暗;城边荒野池塘里,莲花含苞待放,将要吐红。
暮春时节,鸳鸯与鹭鸟立于水中小洲和沙渚之上,带着幼鸟翻飞嬉戏,时而聚集成群。
以上为【暮春】的翻译。
注释
1. 暮春:春季的最后一个月,农历三月,天气渐暖,万物繁盛。
2. 卧病拥塞在峡中:指杜甫因病滞留在长江三峡地区,交通不便,行动受限。“拥塞”既可指身体病痛阻滞,也可喻仕途与人生道路之困顿。
3. 潇湘洞庭虚映空:潇水、湘水与洞庭湖均为长江中游重要水系,此处泛指南方水域。诗人身处峡中,遥望远方,只见水天相接,空旷无际,“虚映空”表现空间遥远与心境空茫。
4. 楚天:古代楚国地域上空,即今湖北、湖南一带的天空。
5. 四时雨:意为四季不断下雨,形容南方多雨潮湿的气候特征。
6. 巫峡:长江三峡之一,位于今重庆巫山县,以山高峡深、风急浪险著称。
7. 沙上草阁:建于沙洲或江岸的简陋草屋,可能是诗人临时居所。
8. 柳新闇:“闇”通“暗”,指柳叶茂密,枝条浓荫渐成。
9. 莲欲红:莲花含苞待放,即将绽放出红色花朵,点明暮春时节已近夏初。
10. 鸳鹭立洲渚:鸳鸯与鹭鸟栖息于水中沙洲。“挟子翻飞还一丛”描写禽鸟携带幼鸟飞翔,最终归于一处,反衬诗人孤身无依。
以上为【暮春】的注释。
评析
此诗作于杜甫晚年漂泊西南时期,具体时间可能为大历三年(768年)左右,诗人由夔州出峡途中或暂居江陵一带时所作。全诗以“暮春”为题,通过描绘自然景物与自身处境的对照,抒发了诗人身世飘零、老病羁旅的哀愁。前四句写地理环境之险阻与气候之阴郁,映衬内心压抑;后四句转写春景之生机盎然,反衬自身孤寂。末联以禽鸟携子成群,更凸显诗人独处无依之悲。全诗意象丰富,情景交融,语言简练而意境深远,是杜甫晚期五律中的佳作。
以上为【暮春】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情景交融,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫而又细腻入微的艺术风格。首联“卧病拥塞在峡中,潇湘洞庭虚映空”即奠定全诗基调:身体困顿于险峻峡江之中,精神却遥望远方开阔水域,形成强烈的空间对比,也暗示理想与现实的巨大落差。颔联“楚天不断四时雨,巫峡常吹千里风”进一步渲染环境的压抑——连绵阴雨与呼啸长风不仅是自然现象,更是诗人内心愁绪的外化。这两句对仗工整,气象宏大,展现出杜甫驾驭语言的高超能力。
颈联笔锋稍转,由宏观转向近景:“沙上草阁柳新闇,城边野池莲欲红。”柳色渐深,莲苞初绽,透露出暮春特有的生机。然而“草阁”“野池”仍显荒凉,生机中夹杂着萧索,正契合诗人病中观景的心境。尾联“暮春鸳鹭立洲渚,挟子翻飞还一丛”最为动人:禽鸟成双带雏,自由翻飞,归于群体,而诗人却孤身一人,漂泊无定。这一对比无声胜有声,深刻揭示了晚境凄凉的主题。
全诗未直言愁苦,但处处以景寓情,含蓄深沉。其艺术魅力正在于将个人命运置于广阔时空与自然景象之中,在壮阔与细微之间取得平衡,体现了杜诗“沉郁顿挫”的典型风格。
以上为【暮春】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗写峡中暮春之景,而寓漂泊之感。‘拥塞’二字,写出病躯拘碍之情;‘虚映空’则见望远兴怀之意。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前四写景,皆从‘拥塞’中看出去,故觉天地皆窄。后四虽涉生意,然‘柳闇’‘莲红’,亦非畅遂之象。结语禽鸟携雏成群,愈形己之孑然。”
3. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“写景中有身世之感,末二句寓意深远,不言羁孤而羁孤自见。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“通首皆对,而气机流动,五律正宗也。‘四时雨’‘千里风’,极状楚峡气候,亦以比愁绪之纷纭不绝。”
以上为【暮春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议